English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Интимно

Интимно translate Portuguese

122 parallel translation
Ты еще не дошла до этой интимной сцены? - Позволь познакомить тебя с моей сестрой?
Ainda não chegaste a esse tipo de relação com ele?
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа. Он не до конца уверен, что это его собственный сын.
O maior problema do George em relação ao... ao nosso filho, ao nosso grande filho é que, lá no fundo das suas entranhas, ele não tem bem a certeza de que o filho seja dele.
Жаль, что тьi растрепал о нашей интимной жизни, хотя, это и добавляет остротьi.
Não conseguiste esconder a nossa vida sexual. Comigo só melhora.
- Давно вы состояли в интимной связи?
- Andava a dormir com ele?
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Tendo em vista de cobrir esta história toda... Temos que parecer duas pessoas completamente íntimas uma da outra.
"... но иногда, после интимной близости с мужчиной... "
Mas, por vezes, após ter tido relações íntimas com um homem...
Похоже, у тебя проблемы с интимной сферой и ты с помощью юмора держишь людей на расстоянии
Parece que tens problemas de intimidade e recorres ao teu humor para manter as pessoas afastadas.
То, что они считают интимной близостью бледная тень того, что мы испытываем в Великом Слиянии.
Que o que eles consideram intimidade é só uma sombra do que nós experimentamos no Grande Elo.
Носить одежду майора - это так интимно.
Usar as roupas da Major é uma sensação muito íntima.
"Очень интимно", Вот приблизительное описание.
Muito íntimo, foi a descrição que me deram. Muita conversa...
Но интересоваться моей интимной жизнью ты не можешь!
Não me podes perguntar isso! Não!
Вы не знаете о нашей... интимной жизни.
Não sabem da nossa... vida privada.
- Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни.
- Ouvi dizer que os humanos tinham muitas inibições e preconceitos sobre a intimidade.
Я что расспрашиваю тебя о твоей интимной жизни хоть ты и думаешь о ней больше чем о работе?
Eu faço-lhe perguntas sobre a sua vida pessoal, mesmo sendo ela exposta abertamente no local de trabalho?
У меня тут профсоюз интимной сферы.
Tenho as gajas todas...
Как они поступили и с американцем... с которым вы работали достаточно интимно.
Tal como fizeram a um homem americano com quem você trabalhava.
- И никакой интимной жизни?
Nenhum daqueles entortadores de dedinhos do pé?
Это было так интимно, как будто мы уже были любовниками.
Isso foi tão íntimo. Como se já fôssemos amantes.
Я дошла до интимной стадии отношений с его бывшей.
Fui para as preliminares com a ex dele. O quê?
я больше не хочу разговаривать с тобой о своей интимной жизни.
Não falo mais contigo sobre a minha vida amorosa.
Это не касалось интимной жизни твоего отца.
Porque eu sabia que você ia grilar. Além do mais, não foi você que me disse que eu devo respeitar a privacidade das pessoas?
Как... интимно.
Que... íntimo!
Установим еще несколько, но... в стратегически важных местах и с уважением к их интимной жизни.
Está bem, vamos colocar mais algumas mas estrategicamente e respeitosamente localizadas.
Она и Гонзалес состояли в интимной связи.
Ela estava com o Gonzales. Eles eram amantes já há 2 meses.
Вы оба арестованы по обвинению в государственной измене и интимной связи с Ее Величеством Королевой.
Ambos estão presos por alta traição e por terem... -... envolvimento carnal com sua majestade a Rainha.
Интимной, обжигающе страстной связи.
Uma ligação íntima e apaixonada.
Мы разрешили самим себе Быть настолько отстраненными и игнорирующими - о том, что так интимно - [жужжание]
Permitimo-nos ficar tão desligados e sem saber o que se passa relativamente a algo tão íntimo como a comida que comemos.
Она начала болтать о своей интимной прическе и отсутствие трусов и всё такое.
Ela começou a falar da depilação brasileira que tinha feito, e sobre não usar cuecas e coisas assim.
Она не хочет, чтобы ты... жила интимной жизнью, в твоем возрасте.
Ela não quer que você... tenha relações, na sua idade.
Это очень интимно делиться наиболее неприкосновенной жидкостью тела.
É um acto de intimidade, partilhar o mais sagrado dos fluidos corporais.
Но если мы пойдём вчетвером, это будет не очень-то интимно.
Mas se formos os quatro, não será muito íntimo.
Ну ладно, перестань. Я сам могу позаботиться о своей интимной жизни.
Sei tratar da minha vida amorosa.
То что ты делаешь, очень интимно... Очень личное... Правда.
O que estás a fazer é muito íntimo... e pessoal... realmente.
Я слежу за их интимной жизнью по выключателю в спальне.
Tenho monitorizado a sua intimidade através do interruptor do quarto deles.
Ее желания более интимной природы
Os seus desejos são de uma natureza mais íntima.
О нашей интимной жизни она знает не больше своих сверстников.
Sabe tanto da nossa vida sexual como qualquer outra criança da sua idade.
Обычно такие фразы говорят в более интимной обстановке.
É a primeira vez que ouve esta frase com uma pronome possessivo.
Думаешь, мне есть дело до твоей интимной жизни, Купер?
Achas que me importo com a tua vida sexual, Cooper?
Нет, не то, чтобы я уже не видела слишком многое из интимной.. стороны жизни Кларка Кента, -.. за этот вечер.
Portanto não que não tenha visto o suficiente da vida privada o Clark Kent esta noite, mas...
Тут на полу валяется бутылочка интимной смазки.
Há um frasco de lubrificante aqui no chão.
А вот этот... Был снят в квартире Джуди, с бутылочки интимной смазки с запахом персика.
E esta foi tirada dentro do apartamento da Judy dum frasco de lubrificante com sabor a pêssego.
Жаль, что он не рассказал тебе в более интимной обстановке.
É uma pena ele nunca te ter dito num cenário mais íntimo...
Оу, это не настолько интимно, как мне казалось.
Isto não é tão íntimo quanto imaginei.
А обязательно всем знать о нашей интимной жизни?
Toda a gente tem de saber dos nossos assuntos privados?
- Вы состояли в интимной связи с Кэтрин Говард?
Tivestes relações carnais com Catarina Howard?
Хорошо, нам правда нужно работать, в интимной обстановке
Temos de melhorar as conversas íntimas.
Простите, Капитан, как вы себя чувствуете когда Тэд и Зоуи в интимной обстановке при свечах?
Perdão, Capitão, o que acha de o Ted e a Zoey terem uma conversa intima à luz de velas?
Это было грандиозно! Да, и интимно.
- Foi grandioso.
- Это так интимно.
- São tão íntimas.
Очень интимно!
É para dar ambiente.
Поесть вместе - слишком интимно? Целоваться с тобой я тоже больше не хочу.
- E também não te quero beijar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]