Интимный translate Portuguese
54 parallel translation
Нам надо побыть наедине. Это очень интимный разговор.
Tinha de estar a sós consigo, e isto é um assunto privado.
Сначала задернем занавески и создадим интимный полумрак.
fechemos as cortinas. Ficamos cá dentro, nessa linda intimidade.
Какой красивый интимный свет!
Vou escrever uma carta à velha. Tenho de desabafar.
Это интимный танец, называется " "соски обезьяны" ".
Uma dança familiar, eles sabem dançar.
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Diz que não, porque de alguma forma, percebeu que eu... como a conhecia bem, podia fazer alguma pergunta mais íntima.
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy, antes de lho dizer, deixe-me colocar-lhe uma questão. É uma pergunta muito pessoal.
Пожалуйста, агент Купер, это очень интимный вопрос!
Por favor, agente Cooper. Isto é um assunto extremamente particular.
- Очень просто : интимный опыт.
Duas palavras : rata jeitosa.
У вас был интимный контакт с представителем другого вида без медицинского разрешения?
Teve um contacto íntimo com uma espécie alienígena? Sem autorização médica?
Любой интимный контакт активирует заражение.
Eu disse que tenho os teus amigos aqui.
У меня к тебе интимный вопрос. Ты конечно, можешь не отвечать...
Vou fazer-te uma pergunta pessoal.
У нас интимный, но не голубой, момент.
Nós estamos tendo um momento "Gay" muito íntimo...
Интимный тон вполне подходящий.
Leio-a todos os dias. Assim como a minha filha.
Я наткнулся на интимный лосьон в ванной!
E eu contento-me com um frasco de Jergens na casa de banho?
Интимный массаж Лилиан.
A massagem intima da Lillian.
Во время исчезновения Миллера, Элмер вел крайне интимный разговор с тенором мужского хора Такомы.
No momento em que Miller desapareceu, o Elmer estava a travar uma conversa privada escaldante, com o 1º tenor do coro masculino de Greater Tacoma.
"Интимный дневник" Шарля Бодлера.
O diário Charles Baudelaire.
Поцелуй на втором свидании намного более интимный.
Os beijos do 2º encontro são mais íntimos.
- Это интимный вопрос.
- É uma pergunta pessoal.
Это для меня в некотором роде интимный момент.
Isto é algo íntimo. Nunca tinha batido em ninguém.
Я застукал здесь подружку Мэтью в очень интимный момент.
Apanhei a namorada do Matthew em um momento muito privado.
Ты уверен, что это не был интимный разговор?
- Não era conversa de travesseiro?
Не суй свой нос в наш интимный разговор.
Queres tirar o nariz da nossa conversa?
Поход в ресторан - это очень интимный процесс.
Jantar é uma actividade muito íntima.
Сэм, у меня очень интимный вопрос По поводу мужского пирсинга Яйца или сосиска?
Sam, tenho uma pergunta de sensibilidade, sobre piercings masculinos.
Почему он поверит в это? Мы разыграем интимный момент, чтобы Люсьен наткнулся на нас.
Vamos encenar um momento íntimo para o Lucien ver.
Вы видите скандально известные кадры, на плёнке запечатлён интимный момент между губернатором и его, так называемым, сопровождающим мужчиной.
Estão a ver as imagens infames, de um momento íntimo, apanhado em vídeo entre o governador e o seu provável acompanhante.
- Мы установили с ним связь, и прежде, чем я успел вымолвить хотя бы слово, он говорит, цитирую : "Я буду говорить только с девушкой-копом, у которой столь интимный голос."
"Só vou falar com a mulher polícia, aquela com voz de quarto de motel". Pois é.
Ну, понимаете, сальса - это слишком чувственный и интимный танец, поэтому мне некомфортно танцевать его с кем-нибудь, кроме Джея. Да уж.
A salsa é tão íntima e sensual que parece errado dançar com outra pessoa que não seja o Jay.
"Хочешь в интимный клуб Лайла?"
"Quer-se juntar ao clube da alegria do Lyle?"
Хэнк, у меня тут интимный момент с Карен, и я не позволю тебе его испортить непрерывным словесным поносом.
Hank, estou num momento intimo com a Karen, e não vou deixar que o estragues com a tua conversa de merda.
Но это будет непросто, ведь, когда мы вместе с Эми, наши интимный зоны притягиваются... это просто магия.
Mas não vai ser fácil, porque quando estou com a Amy, e as nossas áreas de fato-de-banho se tocam... Meu rapaz, é magia!
Интимный разговор. Офигенный.
O Conversas de Travesseiro era do caraças.
Жест, слишком интимный?
Poderá ser um gesto demasiado íntimo...
Понимаю. Это интимный момент.
Eu percebo, é um momento privado.
Процесс, странным образом, интимный.
É estranhamente íntimo.
Погоди, интимный массаж?
Espera um minuto. Massagens íntimas?
Приготовление еды для возлюбленного - самый интимный подарок.
Preparar comida para o amante é o presente mais íntimo de todos.
Я надеялась на более интимный разговор, хотя я чувствую, что войдя сюда, я буду в существенном недостатке. Почему бы тебе не зайти?
Estava à espera de uma conversa mais íntima, apesar de ter sentido à entrada que me tens numa desvantagem considerável.
Довольно интимный подарок.
É uma coisa bastante íntima.
Это заставило меня вспомнить, очень интимный подарок который мы подарили так давно друг другу.
Lembra-me daquele presente íntimo que demos um ao outro há muito tempo.
Отличный творческий подход - ты использовал интимный момент для нападения.
Foi muito criativo teres aproveitado um momento terno, usando-o como vantagem para atacar.
Смахнуть пушинку с пиджака мужчины - жест настолько же интимный, как и поцелуй, даже более интимный, поскольку говорит о том, что поцелуй уже случился.
Tirar fiapos do casaco de um homem é um gesto tão íntimo quanto um beijo. Mais íntimo, já que sugere que o beijo já aconteceu.
Но притом весьма интимный процесс.
Só que é mais... pessoal.
Даже пролистав поверхностно, можно сказать, что их переписка носила интимный характер.
Aio verificá-los, diria que a conversa deles pode ser descrita como, bem, "íntima".
- Да, интимный день...
- Sim.
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
A Jadzia explicou-me que os trill fundidos não devem envolver-se com ninguém com quem tenham sido íntimos numa vida anterior.
Сегодня первая годовщина нашей свадьбы и я запланировал шикарный романтический ужин, в который будут включены медленные танцы, декламирование любовных стихов и другие вещи, которые слишком интимны, чтобы их оглашать.
É o nosso primeiro aniversário, e planeei um grande jantar romântico, pelo que pode levar a uma dança romântica, à recitação de poesia de amor e outras coisas que não interessa estar a falar.
Они так интимны.
São tão íntimas.
Так насколько интимны ваши звонки?
Quão íntimas são essas ligações?
Это самый интимный десерт в мире.
É o doce mais íntimo de todos!