Иордан translate Portuguese
46 parallel translation
Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки... и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
Atraversei o Jordão, em fuga de uma folha de couve, para pedir emprego ao velho Garrison.
Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
Aquilo era o meu Nilo, o meu Ganges, o meu Jordão, a minha fonte da juventude, o meu segundo baptismo.
Иордан, Ангола, Ливан.
Jordão, Angola, Líbano.
- Ты собираешься найти палестинского лидера после того, как израильтяне разнесли половину долины реки Иордан?
- Encontraremos um líder palestiniano depois de Israel dizimar metade do vale do Jordão?
Саладин пересек Иордан, с ним 200 тысяч человек.
Saladino atravessou o Rio Jordão com 200000 homens.
Стружка от пуль, использованных при попытке убить папу ампулы со святой водой из реки Иордан и... о, тебе это понравится – скрипучий жук из Амитивилля.
Fragmentos da bala da tentativa de assassinato do Papa, ampolas de água benta do Rio Jordão, e... vais adorar isto, um besouro chiador de Amityville.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
O iceberg é tão grande que a água que contém seria o fluxo de 1000 anos do rio Jordão.
Кажется, от кого-то в Иордан колледже.
Deve ter sido um dos professores da Jordan.
Иордан - вот мой дом!
Jordan é a minha casa.
Магистр Иордан-колледжа кое-что тебе дал.
O Reitor da Jordan deu-te algo, não foi?
И Магистрат не даст нам вернуться в Иордан просто так. И не перестанет командовать людьми.
E o Magistério não nos deixará voltar para Jordan assim... nem vai parar de dar ordens.
Ходят слухи, что правительство разрешит выезжать в Иордан людям, имеющим там близких родственников.
"Há boatos de que o governo está a emitir livres de trânsito para a Jordânia, " para pessoas com familiares próximos lá.
С реки Иордан до Великого Моря.
Do rio da Jordânia para o grande mar.
Меня назвали в честь реки, против которой я ничего не имею. [ссылка на реку Иордан. Пишется также, как имя Джордан]
Recebi esse nome depois de uma enchente, espero que não me traga azar.
Так кто она тогда, Фрау Ванда Иордан.
Quem é realmente você, Frau Vanda Jourdain?
- Это вода из реки Иордан. Ей меня крестили.
O testamento dela parecia a lista de carga da Arca de Noé.
Западный берег реки Иордан.
Cisjordania.
И вот сегодня, после нескольких месяцев переговоров с властями Палестинкой автономии и израильским правительством, я наконец-то могу объявить, что согласован третий этап внедрения широкополосного доступа к Интернету по всей территории Западного берега реки Иордан.
E hoje, após meses de negociações com a Autoridade Palestiniana e com o governo israelita, estou finalmente em posição de anunciar que a implementação da Terceira Fase de Internet de Banda Larga ao longo da Cisjordânia foi acordada.
Многие люди приходили к Иоанну Крестителю и он их крестил в реке Иордан
No rio Jordão, multidões reúnem-se a João Batista.
Она о том, как соглашение Израиля по территориям Западного берега реки Иордан – противоречат Женевской конвенции.
É sobre como os colonatos israelitas na Cisjordânia violam a Convenção de Genebra.
Река Иордан глубока и широка
O rio Jordão é profundo e largo
Я ознакомился с вашим предложением насчет долины Иордан.
Eu li a sua proposta para o Vale do Jordão.
Долина Иордан - это деревья, за которыми не видно леса.
O Vale do Jordão são as árvores, em vez da floresta.
Если цель - ввести войска в долину Иордан, есть много способов добиться своего.
Se o objectivo é levar tropas para o Vale do Jordão, bem, nesse caso existe mais do que uma forma de fazer isso.
Речь о паре тысяч солдат в долине Иордан.
Estou a pedir alguns milhares de soldados no Vale do Jordão.
Эта пресс-конференция посвящена долина Иордан.
Esta conferência de imprensa é sobre o Vale do Jordão.
Включая всё, что мы обсуждали относительно долины Иордан.
Incluindo tudo o que dissemos sobre o Vale do Jordão.
А потом несколько слов о долине Иордан, или вы сами предпочитаете объявить о нашем соглашении?
Depois, umas palavras sobre o Vale do Jordão, ou, se preferir, pode anunciar o nosso acordo.
Русские по-прежнему бескомпромиссны по поводу долины Иордан.
Os russos permanecem intransigentes em relação ao Vale do Jordão.
Но как только в долине Иордан дела пойдут наперекосяк, он повернется спиной и предоставит Израилю разбираться с неприятностями.
Mas, assim que as coisas correrem mal no Vale do Jordão, ele virará as costas e deixará que Israel resolva o problema.
Я служила в долине Иордан.
Eu prestei serviço militar no Vale do Jordão.
8 русских убиты в долине Иордан.
OITO RUSSOS MORTOS NO VALE DO JORDÃO
Самодельное взрывное устройство, прямо на 90 шоссе, в 3 километрах от реки Иордан.
Uma bomba improvisada perto da Estrada 90, a três quilómetros do Rio Jordão.
Из-за самодельного взрывного устройства погибли 8 российский военнослужащих, патрулировавших долину Иордан.
Uma bomba improvisada matou 8 militares russos, em patrulha no Vale do Jordão.
В последние месяцы до нас доходили слухи, что действия Кремля в долине Иордан внушают ему опасения.
Interceptamos algumas conversas, nos últimos meses, sobre os seus receios como o Kremlin tem lidado com o Vale do Jordão.
Все прочие вопросы относительно долины Иордан должны быть адресованы Госдепартаменту.
Agora, quaisquer outras perguntas relacionadas com o Vale do Jordão devem ser dirigidas ao Departamento de Estado.
В течении нескольких последних часов израильские войска вошли в долину реки Иордан.
Durantes as últimas horas, forças israelitas entraram no Vale do Jordão.
Если полетишь в долину Иордан, то нельзя возвращаться без решения.
Se vais para o Vale do Jordão, tens de ir com uma solução.
Тайные операции в долине Иордан.
Na operação secreta no Vale do Jordão.
Спецназ США участвовал в операции в долине Иордан.
PROVA CONTUNDENTE - "US NAVY SEALS" ENVOLVIDOS NA OPERAÇÃO DO VALE DO JORDÃO Mostraste ao Presidente?
Она из реки Иордан.
É do Rio Jordão.
Вы... солгали мне о долине реки Иордан, вы солгали мне о Корригане.
Mentiu-me acerca do Vale do Jordão, mentiu-me acerca do Michael Corrigan.
А ещё есть еврей, которого раньше звали Яков, пока он не перешёл с посохом через реку Иордан.
Aqui temos Israel, antes conhecido como Jacó, antes de atravessar o Rio Jordão com o seu cajado.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. ) - Мистер Чарльз.
- Sr. Charles?
Напряжённость на территориях западного берега реки Иордан и Сектора Газы продолжается.
A tensão aumenta na Cisjordânia.
Судьба реки Иордан не уникальна.
Na Índia Ocidental, 30 % dos poços foram abandonados..