Ираке translate Portuguese
587 parallel translation
Мне кажется, он в Ираке.
Mas ele não está no Iraque?
Я думал, французы будут более агрессивны из-за войны в Ираке, из-за натянутых отношений между нашими странами, но это не так.
Achava que os eles estavam fulos devido ao Iraque, e pelo desentendimento entre os dois países. Mas não era o caso.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
Senhoras e senhores, estive no Vietname, no Afeganistão e no Iraque. E posso dizer, sem exagerar, que isto é um milhão de vezes pior do que todas elas juntas.
В прошлом - инженер - ядерщик, работал в Ираке.
Era engenheiro nuclear no Iraque.
Твоя служба в Ираке закончена.
O teu trabalho estava terminado.
Когда я был в шестом классе, я так переживал из-за событий в Ираке, что мне вкатили взрослую дозу "Санекса"..
Na sexta classe, fiquei tão preocupado com a situação no Iraque que me deram uma dose adulta de Xanax.
Альенде в Чили, шах в Иране, или секретные бомбардировки в Ираке?
Allende no Chile, ou o Xá no Irã, ou o bombardeamento secreto no Iraque.
- Наш Ф-117 упал в Ираке.
Temos um F-117 no Iraque.
Штурмовик Ф-117 ВВС США Найт Хоук Стил Файтер, вылетевший на обычное патрулирование с авиабазы Аль Джабар в Кувейте, в южной закрытой для полетов зоне в Ираке.
Um F-117 Nighthawk Stealth americano que saiu da Base de Al Jabar no Kuwait foi abatido na zona restrita do Iraque.
Его часть ликвидировала в Ираке объект под названием "Бункер-73"
A unidade dele limpou um sítio chamado Bunker 73, no deserto iraquiano.
1 7 января началась война в Ираке.
Em 17 de janeiro, foi declarada guerra contra o Iraque.
По нашим данным, примерно полгода назад вампиры нашли его в Ираке.
E segundo a nossa informação, encontraram-no no Iraque há 6 meses.
Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
Compatriotas americanos, terminaram as principais operações de combate no Iraque.
В Ираке погибло более 825 солдат.
O maior número de baixas americanas desde o Vietname.
Понятия не имею, почему мы все еще в Ираке.
Não faço a menor ideia do que fazemos ainda no Iraque.
Капрал Абдул Хендерсон. Морская пехота США. Служил в Ираке.
Que consequências enfrenta, se não for?
А когда 26 мая в Ираке был убит старший сержант Бретт Петрикен из Флинта, последний его чек армия отправила его семье.
E, quando o Sarg. Brett Petriken de Flint morreu no Iraque, a 26 de Maio, o Exército enviou o cheque do último vencimento á família mas descontou os últimos 5 dias do mês em que não trabalhou, por estar morto.
В самый разгар войны Майкрософт, Ди-Эйч-Эл и другие корпорации... пригласили Халлибертон на конференцию,.. чтобы выяснить, сколько денег можно заработать в Ираке.
Em plena guerra, a Microsoft, a DHL e outras empresas convidaram a Halliburton para uma conferência, para tentar apurar quanto dinheiro podia ser ganho no Iraque.
В мире нет другого места с такими возможностями... для новых компаний... Гордон Боббит, центр Калмар Эр-Ти... как здесь, в Ираке.
Não há outra zona do mundo com a oportunidade de novos negócios que se assemelhe á oportunidade que o Iraque proporciona hoje.
Я устал видеть страдания таких людей, как Лайла Липском, особенно зная, что из 535 членов конгресса... только у одного сын служил в Ираке.
Acho que me fartei de ver sofrer gente como a Lila Lipscomb, sobretudo porque, dos 535 membros do Congresso, só um tinha um filho no Iraque.
Я с ним лично не знаком, но эта О'Брайан... да, я помню, в Ираке она из нас все соки выжала.
Não sei dizer Sr., nunca conheci a Sr.ª. O'Brian, bem ela já liderou pessoal na guerra do Iraque.
Майкл только что узнал, что его отец совершил государственную измену, отстроив в Ираке дома.
O Michael tinha descoberto que o seu pai podia ter cometido uma pequena traição... ao construir andares modelo no Iraque.
Ты строил дома в Ираке?
Construíste casas no Iraque?
Я не принимал участия в строительстве домов в Ираке.
Não estive envolvido com o pai na construção de casas no Iraque.
Потому что я не имею представления где эти указы об этом Ираке.
Porque não sabia que havia sanções contra o Iraque.
Мы получили фото, которые прямо доказывают хранение О.М.У. в Ираке.
Nós Sabíamos! - FOX 6 Obtivemos fotografias consideradas "provas definitivas de ADMs" no Iraque.
Они нашли в Ираке О.М.У., так что мы учимся только полдня.
- Olá. Encontraram ADMs no Iraque, temos a tarde de folga.
Ранее Майкл обнаружил, что тот самый дом-образец, в котором до сих пор он жил с сыном, был очень похож на те, которые его отец мог нелегально построить в Ираке.
O Michael descobrira há pouco... que o andar modelo, onde vivia com o seu filho... era bastante semelhante a uns que o pai construíra ilegalmente no Iraque.
Вашу компанию обвиняют в укрывании прибыли от продажи домов в Ираке.
A sua empresa é acusada de lucrar com a construção de casas no Iraque.
Эй, папа нелегально построил дома в Ираке, это выглядит как-то не круто. И именно поэтому я разработал модель развития, которая, как я думаю, восстановит имидж компании. Знаю.
O pai pode ter construído ilegalmente casas no Iraque, o que não é bom...
Кроме того, я не понимаю, как эта клоунада поможет людям забыть, что мы строили дома в Ираке.
Além disso, não sei se "sólida como uma rocha" ajuda a esquecer... - que construímos casas no Iraque.
Парня, который вынул сосульку из моей груди. Я думала он в Ираке.
O que me tirou o pingente do peito.
У нас в Ираке бамбук не растёт, зато есть нечто похожее.
Não temos bambu no Iraque, temos uma coisa parecida :
Ладно, не знаю как это в Ираке, но в Соединённых Штатах, откуда я родом, корейцы не жалуют чёрных.
Ok, eu não sei como é no Iraque, mas nos Estados Unidos da América de onde sou, coreanos não gostam de negros.
Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
Mas, no final, foi um referendo à liderança de Bush na guerra contra o terrorismo...
Война в Ираке - это апофеоз лицемерия.
- A guerra do Iraque foi uma farsa.
Ты здорово похудела в Ираке, особенно в северном регионе.
Perdeste muito peso no Iraque.
Когда стало известно, что Джордж Блут Старший незаконно строил... дома в Ираке, секретарша Китти помогла ему... бежать из страны.
Quando surgiram alegações de que construíra ilegalmente casas no Iraque, George Bluth Sr., ajudado pela sua secretária, Kitty, fugiu do país...
ФБР установило, что дизайн чердака похож на один из домов Саддама Хусейна в Ираке.
O FBI comparou o desenho do sótão... a uma das casas de Saddam Hussein no Iraque.
Они считают, что Джордж в Ираке.
Eles acham que o George está no Iraque.
Они считают, что компания в беде, а я - в Ираке.
Acham que a empresa está mal e que estou no Iraque. Tenho de ir lá.
- И Тобиас с ними разминулся. Майкл Блут не... в Ираке.
O Michael Bluth não está... no Iraque.
И позвольте засвидетельствовать отдельное почтение... всем тем, чьи дети в эту самую минуту воюют в Ираке.
Newport dá um abraço a todos os presentes com filhos a lutar na guerra do Iraque.
Я пошутил про Абу Грейб ( тюрьма в Ираке ).
Disse a piada sobre Abu Ghraib. Meu Deus, que mal.
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? "
Muito bem, ouve isto.
Когда я служил в армии в Тикрите, в Ираке, рядом с нами жил полицейский.
Quando eu estava no exército, em Tikrit, no Iraque, o meu vizinho era polícia.
Люди, совершившие кражу - это члены террористической группировки, ведущей подрывную деятельность против войск коалиции, находящихся в Ираке.
Os responsáveis são membros duma célula terrorista com a intenção de acabar com a presença da coligação no Iraque.
В Ираке ты занимался допросами.
No Iraque, tu eras um interrogador.
Мы ведём войну в Ираке, Даг. И ни одна из этих стран никак не причастна к обрушению Всемирного Торгового Центра.
A guerra é no Iraque, Doug, e nenhum dos países teve nada que ver com o atentado ao World Trade Center.
В Ираке.
- No Iraque.
В Ираке если привозят мертвеца, к нему не подходят вообще.
No Iraque, se alguém parece morto, não.