Искать работу translate Portuguese
183 parallel translation
- Что? Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
Não somos muito espertos, ficar em Tampico à espera de trabalho.
Две тысячи дай. Как Я буду искать работу? Пешком?
Dá-me duas mil, senão, como vou procurar emprego?
Итак, на следующей неделе. Мы не должны искать работу. А она не должна искать нас.
Portanto, para a semana não teremos de procurar trabalho nem ele terá de nos procurar.
Я так понимаю, ты будешь искать работу?
- Deves estar à procura de trabalho?
Начну искать работу.
Começar a procurar emprego.
Искать работу.
Arranjar trabalho.
Ќельз € же искать работу в такой одежде, в будний день, правда?
Não vai procurar um emprego vestido assim, num dia de semana. É...
- Никто не заставлял тебя искать работу.
- Não te falavam em empregos.
А знаешь, кому не нужно искать работу? - Россу.
Sabes quem não tem de procurar emprego?
Позвони мне, если будешь искать работу на лето.
Ligue-me se precisar de um emprego de Verão.
Кажется, она сказала, что пошла искать работу.
Acho que falou em ir procurar emprego.
Да, мне пора домой, искать работу.
Sim, tenho que voltar para casa a procurar trabalho.
"Вестерн Юнион" После войны сыны Алабамы вернулись домой и стали искать работу.
Depois da guerra, os filhos do Alabama voltaram para casa, procurando trabalho.
Тогда я отдалась за билет до границы, научилась говорить "чё". Стала искать работу.
Apanhei boleia para a fronteira, aprendi a dizer "nã", e vim à procura de trabalho.
- Ну что, готов искать работу своей мечты?
Então, estás pronto para a procura de emprego? Sim.
Пора искать работу. Пора искать работу.
Tenho que arranjar emprego.
Буду искать работу, я просто обязан.
Tenho que procurar trabalho.
Скоро нужно искать работу.
Tens que arranjar um emprego.
Ты знаешь, я подумал, мы могли бы пойти завтра искать работу
E sabes, estava a pensar que amanhã pudéssemos ir procurar emprego.
- Шериф. Если будете искать работу, мое предложение в силе.
Se estiver à procura de um trabalho, a minha oferta continua de pé.
Короче, или идешь воровать, или идешь искать работу.
Olha... ou começas a fazer isto ou arranjas um trabalho.
Если мне нужно искать работу, я имею право знать.
Se eu tiver de procurar por emprego, tenho o direito de saber.
Черепаха, тебе действительно не стоит искать работу.
Turtle, não tens mesmo que arranjar um emprego.
Считаете себя лучше, чем выпускники факультетов журналистики которые приходили искать работу утром?
Acha-se melhor que os licenciados em jornalismo que vieram à procura de emprego esta manhã?
Ночлежка "Осо негро" Еще одну... Искать грошовую работу, а у большинства ее вовсе нет.
Dê-me outra já não há trabalho para ninguém.
Уйти сейчас и искать новую работу... или ждать решения суда.
Procurem outro emprego... ou aguardem a sentença.
На вашем месте я бы стал искать другую работу.
Se fosse a vocês, procurava outro trabalho.
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
Estou velho para procurar outro emprego.
Я слишком стар, чтобы искать другую работу.
Já estou muito velho para ir procurar outro emprego.
Искать другую работу в недвижимости?
Procurar outra coisa nos negócios imobiliários?
Значит, надо искать другую работу.
Outro emprego perdido!
Я иду искать эту, как ее... работу!
Vou arranjar uma daquelas coisas de trabalho.
Ты сюда пришел работу искать, Фрэнк?
- Não. Estás à procura de trabalho?
Я просто думала, что после всей той заварушки с Рексом и Ханной ты будешь искать другую работу.
Só pensei que depois de tudo o que se passou com o Rex e a Hannah tu estivesses a procurar nos classificados.
Потому что мы с вами будем искать себе работу.
Porque você e eu iremos procurar emprego.
Не обижайся, парень, но тебе стоит позвонить в свое агентство и искать другую работу.
Não leves a mal, mas no teu lugar... -... procurava outra coisa.
Мне очень жаль... но вам придется искать другого человека на эту работу.
Desculpe, Sr. Calloway, mas encontre outra pessoa para o seu trabalho.
Но теперь мне придётся искать другую дерьмовую работу.
Mas agora tenho de arranjar outro trabalho de merda.
Так что советую взять себя в руки или искать другую работу.
Sugiro que resolvam as coisas ou que procurem outro trabalho.
И если тебе что-то не нравится, начинай искать другую работу.
Se não te queres sujeitar aos resultados do jogo, começa a procurar outro emprego.
И мне придется искать практичную реалистичную работу, как обычные некрасивые люди.
Vou ter de arranjar um emprego prático e realista, como as pessoas normais e feias.
Если бы я не разрешил, я надеюсь, что ты бы всё равно ушёл его искать, а потом пошёл бы искать себе новую работу.
- Se eu disse que não... Espero que, mesmo assim, vá ver. Então, depois procuras emprego noutro sítio.
Когда получишь аттестат и будешь искать работу, приходи ко мне.
É importante. Quando acabar os estudos e procurar trabalho, venha falar comigo.
По крайней мере, теперь, мы знаем где тебя искать, когда ты не придешь на работу.
Mas agora sabemos onde te encontrar quando não apareces.
Прекратите меня искать и выполняйте работу. Ты понял?
Parem de me seguir e façam o vosso serviço, entendido?
Oкей, ну, мне надо идти искать новую работу.
Bem, tenho de ir encontrar um novo emprego.
Искать новую работу - это головная боль.
- Conto-te mais tarde. Olá.
Искать работу.
- Aonde vais? Tenho de desencantar um emprego.
Работу искать. И мне найди.
- Arranjar um trabalho.
Не надо работу искать.
Detesto procurar emprego.
Я должен был тебе сказать она стала искать новую работу после того, как приходили те ребята с арендой.
Devia ter-te dito. Ela anda à procura de outro emprego desde que apareceram os tipos da renda.