English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Ислам

Ислам translate Portuguese

107 parallel translation
Чтобы выйти замуж, мне пришлось принять ислам.
Para me casar com o Emir tive de me converter ao Islamismo.
Ислам, христианство, иудаизм, буддизм.
Muçulmana, cristã, judaica, hindu.
Ислам этому не учит.
Isto nada tem a ver com o Islão.
Мой муж принял ислам, потому что мы были влюблены, миссис Сайдл.
O meu marido converteu-se ao Islão porque nos apaixonamos, Srtª Sidle.
Спустя годы, наши предки обратились в ислам.
Anos mais tarde, os nossos antepassados converteram-se aos Islamismo.
Христианство, Буддизм, Иудаизм, Ислам...
Cristandade, Budismo, Judaísmo, Islamismo...
Когда я не буду царем, страшно подумать, что ждет Ислам.
Quando não for rei, eu temo pelo Islão.
Ислам - это не просто другая религия.
O Islão... não é apenas uma outra religião.
Истинная демократия - это ислам, противоположность лживой пустой демократии, которой они хвастаются.
Mas o Islão é a verdadeira Democracia, o oposto da falsa, vazia Democracia que eles estão a ostentar.
Когда сестра принимает Ислам, больше не в ее обычаях отвечать мужчинам, которые не являются членами ее семьи.
Quando uma irmã abraça o Islão, deixa de ter o hábito de responder a homens que lhe são estranhos.
Юсуф Ислам!
Yusuf Islam.
Мне нравится имя Юсуф Ислам, ты можешь называть его, как хочешь.
Gosto de Yusuf Islam, mas podes chamar-lhe o que quiseres.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как препятствия к личностному и общественному развитию.
O nosso inimigo é uma rede radical terrorista e os governos que os apoiam.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как припятствия к личностному и общественному развитию.
Islão, Cristianismo, Judaísmo, Hinduísmo e todas as outras existem como barreiras para o crescimento pessoal e social.
Ислам, представляется мне, жестокой религией.
Na minha opinião, o islamismo é uma religião violenta.
Вы думаете Ислам хочет захватить весь мир?
Acha que o islamismo quer dominar o mundo?
Мы должны принять Ислам или быть убиты. Это - то, что они говорят.
Ou nos tornamos islâmicos ou somos mortos.
Ислам - угроза голландским ценностям?
O Islão é uma ameaça para os valores holandeses?
Ислам проповедует, прежде всего, мир.
Acima de tudo, o Islão prega a paz.
Название Ислам означает мир.
A palavra "Islão" significa "paz".
Вы называете это завоеванием. Я думаю они пытались распространять Ислам.
Você chama-lhe conquista, mas acho que eles queriam espalhar o islamismo.
- Ислам правит миром, глобальный джихад.
O Islão a governar o mundo, uma jihad global...
Его родители обратились в ислам в 60-х. Они уже умерли.
Os seus pais converteram-se ao Islamismo nos anos 60.
Будучи морпехом, Эллис официально сменил религию восемь месяцев назад, с христианства на ислам.
Como fuzileiro, Ellis mudou de religião oficialmente há 8 meses. De cristão para muçulmano.
Он изучал ислам назло мне?
Seria esse estudo islâmico só para irritar-me?
Этому же учит и ислам.
As mesmas três filosofias que o Islamismo ensina.
Нет. Ты пошел туда, чтобы убедить его бросить ислам.
Você foi lá para confrontá-lo sobre ser muçulmano.
Из всех мировых религий ислам наиболее жесток и агрессивен.
De todas as religiões no mundo O islame é o mais violento e agressivo.
Ислам рушится.
O Islão está a lixar-se todo.
Ислам.
Morri.
- ИсламА, Ислам, ИсламА
- Daheed, morri. Daheed.
"Ислам - это Запад Востока". Редьярд Киплинг.
O Islã é o Ocidente do Oriente.
Все потому, что ислам так тесно связан с их повседневной жизнью, тогда как для наших ребят религия - это то, чем они занимаются по воскресеньям, если не лень.
O islamismo está tão presente no dia-a-dia deles, enquanto conosco é algo que fazemos só aos domingos.
Послушайте, возможно вы можете рассказать нам об обращении Джо в ислам.
Talvez possa nos contar sobre a conversão de Joe ao Islão.
Она обратилась в Ислам пару лет назад, и её словно подменили.
Ela se converteu ao islamismo há dois anos e pirou completamente.
Круглосуточную наружку не дадут. Только если один из этих дебилов не примет ислам.
Não vamos conseguir vigilância de 24 horas a não ser que um destes idiotas se converta ao Islão.
Ислам не сплотит нас.
O Islão não nos pode unir.
Ээ, переехал в Англию, принял ислам.
Mudou-se para Inglaterra, converteu-se ao islamismo.
Я принял ислам.
Eu converti-me ao Islamismo.
Религия : ислам.
Religião : Islão.
Так что ислам был моим выбором, а не выбором моего отца или моего дедушки или его дедушки.
O Islão foi escolha minha, não do meu pai, ou do meu avô ou do seu avô.
А его сестра приняла ислам и переехала в Индонезию.
A irmã converteu-se ao Islão e mudou-se para a Indonésia.
Это тоже ложь, что пока вы были в плену, вы приняли Ислам?
Também é mentira que durante o cativeiro se converteu ao islamismo?
Я требую соответствующего с ней обращения, как предписывает ислам.
Exijo que ela seja tratada como o islamismo determina.
Хмм, интересно, что ваш величайший боксер обратился в ислам.
Interessante que o seu maior boxeador se converteu ao islamismo.
Как иудаизм и христианство, ислам верил в одного бога и одних и тех же пророков.
Como o judaísmo e o cristianismo, acreditava em um único deus e em muitos dos mesmos profetas.
Его вера называлась ислам, что означает "покорность воле Бога".
E ele chamou seu credo de islamismo, que significa "submissão à vontade de Deus".
С одним языком и единым Богом, ислам распространился гораздо быстрее, чем христианство или буддизм.
Com um idioma e um único Deus, o islamismo se expandiu mais rápido do que o cristianismo e budismo.
Когда вы убиваете во имя джихада, вы оскверняете Ислам.
Quando mata em nome da jihad, perverte o Islamismo.
Король Ислам ;
Reino do Islam ;
Ислам предъявляет вот такой иск.
O Islam exige.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]