Исправить это translate Portuguese
1,463 parallel translation
Вероятно, но я не могу уйти, а ты не можешь исправить это отсюда, так что...
Provavelmente, mas... eu não consigo sair e tu não consegues resolver o problema daqui, assim...
Что я могу сделать, чтобы исправить это?
O que posso fazer para recompor tudo?
И ты не можешь исправить это.
E não podes consertar isso.
Если кто-то поганит твоей семье, ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы исправить это.
Alguém mete-se com a tua família, fazes o que tens que fazer para fazê-lo certo.
Так, какой напиток может исправить это?
Certo, que bebida pode consertar isto?
Я пытаюсь исправить это
- Estou a tentar reparar isso.
Может, она пыталась исправить это, как-то по-своему.
Talvez ela também o estivesse a tentar corrigir, sabes, à sua maneira.
огда ваши сенсорные функции ухудшатс €, мы должны исправить это хирургическим путем или оставить как есть?
Quando os teus sentidos deteriorarem-se vais permitir cirurgia ou não fazemos nada?
Я собираюсь исправить это.
Vou corrigi-lo.
Я должен исправить это.
Eu tenho que corrigir isso.
- Я могу исправить это для вас.
Tenho um pneu furado. Posso eu mesmo consertar isso.
ОК, я попробую помочь вам исправить это и если мы сможем поймать Толлера, когда сможем подтвердить эту историю и угрозы.
Vou ajudar a reparar isso, e se trouxermos o Toller, - talvez confirmemos as ameaças.
Ну, я могу исправить это прямо сейчас.
Bem, posso tratar disso agora.
Потому что последнее, что я слышала : ей кажется, что он не уделяет ей достаточно внимания, и она пытается исправить это.
Porque a última coisa que eu soube, foi que ela sentia que ele não lhe prestava atenção suficiente, e ela estava a tentar corrigir isso.
Она пыталась исправить это.
Ela tentou remediar as coisas.
Ты прав, ты не сможешь исправить это.
Não podes consertar isso.
Но может, она хочет исправить это теперь. Нельзя исправить такое.
Não se pode compensar uma coisa destas!
Характер определяется по тому, как мы можем исправить это.
O nosso carácter mede-se pela forma como a emendamos.
Ей нужно время, чтобы исправить ошибку в ее исходной программе симуляции. Но это невозможно.
Ela está a tentar ganhar tempo para resolver o problema no seu programa inicial da simulação, mas não consegue.
Это может и не исправить ваши отношения.
Pode não corrigir a vossa relação.
Она была безрассудной и я должен был это исправить.
Ela não está a ser razoável, e eu tenho de resolver isso.
Мне нужно это исправить.
Tenho que reparar.
Это можно быстро исправить.
Um assunto que em breve será corrigido.
Надеюсь теперь это исправить.
Para ser rectificada, presentemente.
Я хочу это исправить, но я не знаю как!
Quero resolver isto, e não sei como!
Я не знаю! Может, я никогда не смогу всё исправить с тобой... но ещё не поздно сделать это с Лиамом.
Nunca fui capaz de fazer as coisas certo contigo, mas ainda vou a tempo, com o Liam.
Мы поместили прут и винты в другое бедро, чтобы это исправить, и уменьшили другое бедро.
Pusemos uma vareta e parafusos no outro fémur e reduzimos a outra anca.
Помоги нам это исправить.
Ajude-nos.
Исправить это.
- Corrigir isto.
Мы все еще можем это исправить, но мне нужно знать, что ты сделала.
Ainda podemos remediar isto, mas tenho de saber o que fizeste.
Если бы можно было это исправить, я бы исправил.
Se eu pudesse voltar atrás, eu voltava.
Похоже это мой последний шанс все исправить.
Parece que esta é a minha última hipótese de dar a volta a isto.
Ты нарушила правила, девочка моя, какой толк притворяться, что это легко исправить.
Quebraste as regras, minha menina, e não vale a pena fingir que é algo fácil de consertar.
Послушай, София, это твой шанс исправить свою жизнь.
Escuta, Sofia, tens uma hipótese de mudar a tua vida.
Вы должны были это исправить.
Devia reparar isto.
У нас есть план, как это всё исправить, Хорхе.
E pretendemos corrigir isso, Jorge. - Verdade?
Я сделал это чтобы исправить мою жизнь.
Fiz aquilo para resolver a minha vida.
Я разрушил Дженне жизнь и никак не могу это исправить.
Arruinei a vida da Jenna e não posso fazer nada.
Не всем предоставляется возможность выразить это сожаление, может быть, каким-то образом что-то исправить.
Nem todos têm a oportunidade de falar desse arrependimento, e, talvez, de alguma forma, consertar algo.
Ты можешь это исправить?
Podes desmontá-las?
Я не смог это исправить. И теперь ты хочешь уйти?
Então vais desistir?
И, возможно, если бы увидели семью в хорошем рабочем состоянии, это напомнило бы вам как важно исправить свою.
E talvez se vissem uma família funcional, recordar-se-iam do importante que seria consertar a vossa.
" Я сознательно собираюсь купить нездоровую собаку, в надежде, что если что-то пойдет не так, я смогу это исправить.
"Eu vou comprar um cachorro doente de propósito..." "Rezando para que passe mal e eu possa curá-lo."
Мне было нужно знать почему, чтобы я мог это исправить. Мне жаль, что я втянул тебя в это.
Lamento ter-te arrastado para isto.
Это мой последний шанс исправить эту ложь, пока не стало хуже.
Pode ser a minha última hipótese de reverter a mentira antes de piorar.
И увезти тебя отсюда это единственный способ их исправить. Но мы должны идти.
Tirar-te daqui é a única maneira de os corrigir, mas temos de ir já.
Как я могу это исправить?
Como posso compensar-te?
Это наш шанс все исправить.
E esta é a nossa hipótese de consertar as coisas.
Еще нет, но, может, я смогу это исправить.
- Ainda não, mas talvez possa resolver isso.
Если ты несчастлив и это можно исправить, а ты этого не делаешь, что ж, значит война тебя ничему не научила.
E se for, tem fazer algo para não ser. Bem, a guerra não lhe terá ensinado nada.
Это должен исправить Галиндо
Cabe ao Galindo resolver esta salganhada.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690