История повторяется translate Portuguese
66 parallel translation
Но история повторяется.
Mas a história repete-se.
- Иногда история повторяется.
- Às vezes, o passado se repete.
И он туда отправился, а когда приехал, оказалось, что история повторяется.
Chegou lá e a mesma história. Seu estilo era demasiado novo.
История повторяется снова.
Acabou o conto de fadas.
История повторяется.
De facto a história repete-se.
Понимаете, история повторяется.
É a história a repetir-se uma e outra vez.
История повторяется, даже в раю.
A História repete-se. Mesmo no Paraiso!
История повторяется.
A história está se repetindo.
История повторяется только некоторые детали изменились.
É tal e qual este caso... ... só com a diferenca de alguns pormenores.
Возможно, история повторяется.
Talvez a história esteja se repetindo.
Народ абкани был стёрт с лица земли, а теперь, кажется, история повторяется.
Os abkanis foram varridos da terra... e agora, parece que está acontecendo de novo.
Детей убил Эндрю Перл. А сейчас история повторяется. Если мне не верите, спросите Килера.
Andrew Pearl matou essas crianças, e agora está a repetir-se, e se não acreditarem em mim, perguntem ao Keeler.
История повторяется?
É isso que se está a passar aqui?
- Итак, наша первая жертва убита при религиозном ритуале, а затем история повторяется - с этой адвокатом в один и тот же день?
Então a nossa primeira vítima é morta num ritual religioso e depois a história repete-se com esta advogada no mesmo dia?
История повторяется.
Há um padrão.
Похоже, что история повторяется
Parece que a história se repete
И эта история повторяется.
E isto é a história a repetir-se.
Лично мне кажется странным, что история повторяется.
O que acho estranho é que a história se repita.
История повторяется. Это дорога к разрушению.
É o caminho para a destruição.
Значит Биркофф прав история повторяется?
Então, o Birkhoff estava certo... A história volta a repetir-se?
Оливер, я пытаюсь не думать, что наша история повторяется. Что ты снова испугался.
Oliver, tento não pensar que a nossa história se está a repetir e que tu estás com medo novamente.
история повторяется, также, как мы.
A história repete-se, assim como nós.
И я знаю, что Мона во всем призналась. но есть еще кто-то. кто хочет вам навредить? История повторяется?
E sei que a Mona confessou muitas delas, mas há mais alguém que ainda queira fazer-vos mal?
История повторяется.
A história está a repetir-se.
А теперь история повторяется.
E agora está a acontecer de novo.
История повторяется.
E aqui estamos nós novamente.
История повторяется.
Isto é a história a repetir-se. O seu pai apanhou-me de surpresa, tal como você.
Иногда история повторяется, Скотт.
Por vezes a História tem que se voltar a repetir, Scott.
И чем больше я его читаю, тем больше понимаю, что ее история повторяется, только в нашей жизни.
E quanto mais leio, mais percebo que... o que passámos, é exatamente o que ela passou.
Подшучивай надо мной сколько хочешь, но я говорю тебе, история повторяется.
Gozem o que quiserem, mas estou a avisar, a história está a repetir-se.
Кажется, это Маркс сказал, что история повторяется - сначала как трагедия, а потом как фарс.
Acho que foi Marx quem disse que a história se repete, primeiro, como tragédia, depois, como farsa.
История повторяется снова.
A história repete-se.
- История повторяется.
A mal fadada história repete-se novamente.
История повторяется, выхода нет.
A história repete-se a si mesma e não há escapatória.
История одна, мир один, все повторяется, амиго.
A História é uma, o mundo é um. Tudo se repete por si, amigo.
История Фаргаса повторяется.
É a história do Fargas novamente.
Боже, повторяется история с первым балом в девятом классе.
Céus. Isto lembra-me o meu baile de finalistas.
Повторяется прежняя история?
está a ser igual àquela outra vez?
Ты работаешь три секунды, а потом хватаешься за то, что попроще. История "Макни зверька" повторяется.
Trabalhas três segundos, encontras algo mais fácil e agarras logo.
История повторяется?
Voltou a acontecer?
Ведь это была карнавальная ночь, когда ты заколол Вики? К слову о городе, где история повторяется. Подождите.
Espera.
История иногда повторяется.
A história tem tendência a repetir-se.
История всё время повторяется.
- A história continua a repetir-se.
Эта история просто повторяется снова и снова.
Este livro só vai sobre e sobre e sobre.
Говорят, история всегда повторяется, но похоже, что Би нашла новый путь к эпическому падению.
Dizem que a história se repete, mas parece que a Blair está a mudar o rumo para um colapso épico.
Это же история, которая повторяется снова и снова, поэтому он должен беспокоиться.
É História, que se repete, portanto, tem de se preocupar.
Я понимаю ваше беспокойство, но история не повторяется.
Compreendo a sua preocupação, mas isto não é a história a repetir-se.
История вновь повторяется.
A história repete-se.
История с Флорой повторяется.
É a nova Flora.
"История, мой друг, не повторяется, но в рифму все события случаются."
"A história não se repete. Mas rima".
Знаешь, я раньше думал что история Вселенной идёт по кругу, всегда повторяется, всегда предсказуема.
Sempre achei que o universo corria em círculos intermináveis, sempre a repetir-se, sempre previsível.
история любви 20
история 488
история моей жизни 36
истории 132
история о том 25
историей 17
историю 130
истори 80
исторически 34
истории игрушек 19
история 488
история моей жизни 36
истории 132
история о том 25
историей 17
историю 130
истори 80
исторически 34
истории игрушек 19