Йойо translate Portuguese
356,239 parallel translation
Это то, о чём я никогда не пожалею.
Isto é algo de que nunca me vou arrepender.
Была ошибка в моём прошении о переводе.
Houve um erro na minha ordem de transferência.
Его слова о сдаче крови проверяются, счёт сейчас не в его пользу.
O que ele disse sobre dar sangue... Confirma-se, então, a contagem era baixa.
Что он сказал о моём переходе наверх?
O que foi que ele disse sobre eu passar para o andar de cima?
Если честно, он показался слегка озадаченным, что его бывшая невеста, к которой он ещё кое-что чувствует, может работать с ним бок о бок наверху.
Honestamente, ele pareceu um pouco assustado pela antiga namorada, por quem ele ainda tem sentimentos possa estar lá em cima mesmo a lado dele.
Хорошо, почему ты не сообщил о том, что принимал окси?
Está bem, porque é que não falaste do oxi que consumiste?
А сейчас все говорит о том, что Келли был за рулём.
E neste momento, isso é colocar o Kelly atrás do volante.
Я не выспрашивал о его жизни.
Não lhe perguntei a história da vida dele.
Имя Джимми Сангинетти тебе о чём-нибудь говорит?
O nome Jimmy Sanguinetti significa alguma coisa para ti?
Было столько вызовов о домашних разборка, нарушении спокойствия или вызовов в её бар.
Quero dizer, havia sempre uma chamada de violência doméstica ou sobre perturbação de paz em casa, ou no bar dela.
Новак может разболтать о том, что мы держали его мать связанной в багажнике.
O Novak pode dizer alguma coisa sobre termos enfiado a mãe dele no porta-bagagem.
Подумай о разнице в возрасте!
Pense na diferença de idade!
О, вы голубой.
Você é azul.
Расскажи свинье о своих высоких моральных устоях.
Vá contar a um porco sobre seus elevados padrões morais.
Около 20. И вы ничего о них больше не слышали.
E não ouviu mais falar deles.
О, недели. Много недель.
Semanas, várias semanas.
О чём?
Sobre o quê?
Я знаю, что ты мечтаешь о побеге.
Sei que sonha em partir.
Много о чём-то под названием "Исход" — операция "Исход".
Muito sobre algo chamado Êxodo. Operação Êxodo.
О, Доктор!
Doutor! Doutor!
Тебе поможет сосредоточиться, если я извлеку некоторые из твоих жизненно важных о... и сделаю вкусненький суп?
Ajudaria seu foco se eu tirasse alguns de seus órgão vitais e fizesse uma sopa?
О, божечки мои, племянники!
Meu Deus, os sobrinhos!
О, да. Уэбби ван дер Куак.
Está bem, sou a Patrícia Vanderpato.
О! Я лучше всех умею развлекаться.
Sou a melhor em diversão.
О, уйти на покой, стать дряхлым ископаемым, которым меня все считают, рассказывать сказки тем шумным малышам, о том, каким я когда-то был?
E vou reformar-me... tornando-me a velha relíquia que acham que sou. Gastar saliva com os jovens barulhentos sobre o pato que fui?
Ой, осторожней!
Cuidado!
О, да, он был спутником мистера МакДака!
Sim, ele era o ajudante do Sr. Patinhas!
Или... О, да, это гараж.
É, claro, é uma garagem.
О, нет, земля!
Ai, não, o chão!
О, а потом ты спустил меня вниз и втянул обратно как раз вовремя и...
E então tu puxaste-me para fora... e paraste mesmo a tempo e...
И никакого сахара после 7 : 00. О, и..
E nada de açúcar depois das 19h00.
О, смотри! Это мы карабкаемся по рекламе Великого Каньона в супермаркете.
Olha, somos nós a escalar o Grand Canyon... na exibição do supermercado.
Ну, расскажи о своей семье.
Então, fale-me sobre a sua família.
О, это что-то новенькое.
Bem, isso é novo.
О нет.
- Ai não. - Vamos encontrar outra rota.
О нет!
Zezinho - Não.
О, неужели?
A sério?
О, да? Где остальные два?
Onde estão os outros dois?
О нет, нет, нет, нет!
Não! Não!
О, смотрите-ка!
Olha!
О, хэй, Бикли!
Olá, Patilda!
О нет.
Não...
О, мистер МакДак, как вы ответите на заявление другого шотландского миллиардера, что настоящий бриллиант принадлежит ему?
Sr. Patinhas, o que me diz... das reivindicações de outros bilionários escoceses que alegam ter a verdadeira jóia?
Слышали о Цирке дю Солей?
Conheces?
О, подношение.
Eis o animal para o sacrifício.
Ладно, раз уж мы о них говорим, ты могла бы проявить больше дипломатии.
Tudo bem, mas podias ter sido um pouco mais diplomática.
И ты ждала до сих пор, чтобы рассказать о тебе и Байлере? Я пыталась тебе сказать. Сегодня просто сумасшедший день.
Esperaste até agora para me falar de ti e do Bayler?
Филлори мой дом, и я забочусь о нём.
Nem sabia se virias. Fillory é o meu lar e preocupo-me com ele.
Тогда мысль о том, что я могу призвать богиню, творить добро, не казалась безумной.
Naquela altura não parecia uma loucura invocar a Deusa, fazer o bem.
И Пенни, если хоть кому заикнёшься о том, что видел...
Eu encontro-vos. Penny, se disseres a alguém que viste isto...
И самое жуткое, что пока я её трахал и думал о Филлори, она начала мне нравиться.
O pior é que, enquanto descansava e pensava em Fillory, comecei a gostar mesmo dela.