English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Й ] / Йони

Йони translate Portuguese

276,532 parallel translation
Они мои друзья.
Aqueles são meus amigos.
Как я это вижу, они слишком хороши, чтобы тусить с нами.
- O que eu estou a perceber é que eles são muito bons para estarem com a gente.
Это правда, то, что они рассказывают ней? Что ее отец заключен в этот камень на ее лбу?
- É verdade o que dizem sobre ela, que ela tem o pai preso na jóia em sua cabeça?
Даже если они находятся на крыше.
Mesmo que eles estivessem num telhado.
Позволь угадать, они поместили тебя в яму Лазаря как раз вовремя.
Deixa-me adivinhar, eles levaram-no para um lago de Lázaro, na hora exacta.
Если они не нравятся тебе...
- Se você não gosta deles... - Não, não.
Нет-нет! Они замечательны.
Êles são ótimos.
Они пришли к тебе.
Eles foram ter contigo.
Так что теперь, когда ты вернулся, они инстиктивно рассчитывают на тебя.
Então, eles instintivamente escolhem-te, agora que estás de volta.
Они знают о Робине.
Eles sabem sobre Robin. Slade :
Они знают, что я работаю с тобой.
Eles sabem que eu estou a trabalhar contigo.
Если бы они знали, она не пришла бы одна.
Se eles soubem, ela não devia ter vindo sozinha.
Если только они не хотят застать меня врасплох.
A menos que eles queriam que eu baixe as minhas defesas.
Не думаю, что справлюсь с ними, если они знают.
Eu não acho que eu posso derrota-los a todos, se eles já estão preparados. Acalme-se.
Они предали меня, выбрав тебя.
Eles viraram-se contra para mim, escolhendo a si.
Разве это неожиданно, что они изучают нас?
É realmente uma surpresa, eles iam nos estudar?
Когда мои способности проявились, они испугались.
Depois que eu comecei poderes, eles passaram-se.
Ты хотел Титанов, и вот они здесь.
Querias os titãs, e aqui estão. Não estam todos eles.
Они не демоны. Но позволь показать тебе одного.
Deixe-me mostrar-lhe um.
Они не просили этого, но...
Nunca a pediram, mas...
Они делают все, что в их силах.
Eles fazem o que podem.
Она говорит, что они опаздывают.
Ela disse que estão atrasados.
И теперь они решают какой веры он будет еврейской или обычной?
Decidiram se vai ser Judeu ou normal?
Они не сказали.
Não disseram.
Ну, я был в моей комнате, Я не мог слышать что они говорили.
Bem, eu estava no meu quarto, não ouvi o que elas disseram.
Они сказали Мэри что живут вместе, была драка, он получил удар по чувствам больно, затем он одел на голову трусы...
Contaram à Mary que estão a morar juntos, discutiram, ele ficou magoado, então pôs umas cuecas na cabeça...
Эй, эй, я только что нашла ферму где они позволяют срубить собственное дерево.
Acabei de encontrar uma quinta onde te deixam cortar a própria árvore.
И это лучшая вещь, чтобы сделать это убедить их, что они делают хорошую работу.
E o melhor a fazer-se é dizer... que estão a fazer um bom trabalho.
О, черт, они заглушают сигнал.
Raios, eles interferiram com a transmissão.
Они просят нас шуметь, чтобы скрыть звук играющих рядом детей.
Eles pedem-nos para fazer isso para ocultar o som das crianças que brincam ali perto.
Они думают, что захватчики по-прежнему управляют самолетом!
Eles devem pensar que os sequestradores ainda controlam o avião!
Они думают мы собираемся врезаться в Стрип!
Ele pensa que nos vamos despenhar contra a Strip!
Они показывают все постельные сцены без раздражающих диалогов и сюжета.
Eles mostram todas as cenas de sexo que passam na televisão sem todos os diálogos e enredos aborrecidos.
Мы не хотим показывать вам мертвые сиськи, но если они живые, мы тут же переключим.
E vamos estar atentos a "The Knick". Não queremos mostrar mamas mortas, mas se estiverem vivas, nós mostramos tudo.
Подождите, вот приедут они в гольф клуб и увидят что пожара нет.
Espera até chegarem ao campo de golfe e descobrirem que não há fogo!
Боже, пожалуйста, только бы они не наши новые соседи.
- Sim! Céus, por favor, que estes não sejam os nossos novos vizinhos.
Моя бывшая жена вырастила их, благослови ее Господи, но генетически, они продукт моего секса с отбивной.
A minha ex-mulher criou-os, Deus a abençoe, mas geneticamente, eles são um produto meu espalmados num dos lados de um bife.
Поскольку мы все так быстро распродали, мы должны сделать пчел более продуктивными, чтобы они производили больше меда.
Muito bem, como vendemos tudo tão rápido, temos que tornar estas abelhas mais produtivas, pô-las a fazer mais mel.
Боже, они еще продолжают?
Céus, a festa ainda continua?
О, спасибо Господи, может они закругляются.
Graças a Deus, talvez estejam a terminar.
Они тусили всю ночь.
Eles não pararam de festejar a noite toda.
Они называют это тратторией?
Eles chamam a isto uma Trattoria?
Хорошо, они отвлеклись, пошли!
- Muito bem, estão distraídas, vamos! Rápido!
Пчелы инстинктивно следуют за королевой, так что, если она уйдет, они последуют за ней!
As abelhas ficam instintivamente com a rainha, por isso se ela se for embora, as abelhas vão segui-la!
И они наступают!
E estão a fazer um bombardeamento!
И они создали эти истребители.
Sim, e foram eles que criaram aqueles canhões.
Возможно они пошли вглубь туннелей.
Devem ter voltado para os túneis por alguma razão. Posso levar um transmissor até à caverna.
Они не заслужили этого.
Eles não merecem a extinção.
Мы разобрались с имперцами, но они отправят еще.
Spectre-1, abatemos a primeira onda Imperial, mas eles vão enviar mais.
Узнать, где они были, и летим туда.
Trace a última posição deles e leve-nos até lá em baixo.
Они полетели в туннели, мы летим за ними.
Eles entraram no subsolo, e vamos segui-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]