Йоту translate Portuguese
84 parallel translation
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
E a minha opinião dele e do que ele representa não mudou em nada.
Не приближайтесь ни на йоту.
Não te aproximes.
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
E contudo, estes números, o googol e o googolplex, nem de longe se aproximam da ideia de infinito.
Ни на йоту не изменилось, правда?
Não mudou nada, não?
Ты ведь не уступишь ни на йоту, так?
Não dás mesmo hipótese, pois não?
После двух дней переговоров между паку и навот мы ни на йоту не приблизились к решению проблемы.
Concluímos o segundo dia de conversações entre os Paqu e os Navot. Até agora, não estamos mais perto de uma solução do que quando as negociações começaram.
Нет, правда, Гарри, потому что койоту это не слишком помогло.
Com o coiote não resultou lá muito bem.
- Ни на йоту.
Nem um pingo.
Обсудите детали с моим агентом, и что бы обязательно подали лимузин к моему дому, а то недавно меня запихнули в какую-то "Тойоту".
Trate dos detalhes com o meu agente. E não se esqueçam da limusina. Da última vez enfiaram-me num Toyota.
Итак, дамы и господа, давайте поаплодируем поющему Койоту из Джерси!
Senhoras e senhores, um grande aplauso para a "coiote" cantora de Jersey.
Хотя я ни на йоту не продвигаюсь.
Eu não quero discutir.
Ни на йоту!
Nem um bocado!
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
- Deixe-se disso, Maria! Por muito tempo que esteja sem vê-la, não muda nada.
Ты ни на йоту не изменил свой распорядок.
Não mudes a tua rotina nem um bocadinho.
притом что за 20 лет он ни на йоту не отошёл от первоначальной программы.
sem ter tido necessidade de efectuar quaisquer alterações ao seu programa.
Я делаю выбор, но если бы я сделал наоборот, ничего не изменилось бы ни на йоту.
Por todo o lado, inacabada pela arbitrariedade. Faço isto e importa se não o fizer.
Всю ночь не спал, не продвинулся ни на йоту.
Ficaram acordadas a noite toda e não identificaram ninguém.
Ни на йоту. И ещё он экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчёт запутанного прогрессива.
Nem um pouco e ainda favorece na agilização dos recursos.
Он подозрителен, как койот, и он ни на йоту тебе не верит.
Está desconfiado como um coiote, e não confia em ti nem um bocadinho.
"Тойоту" мою угнали.
- "Car-jacking"! Roubaram-me o Toyota!
Ни на йоту.
Não te mexas, Burrows. Não te mexas.
Мужик, я даже вымыл твою Тойоту.
Até mandei lavar o teu Toyota.
У вас обоих совести ни на йоту!
Os dois não têm escrúpulos nenhuns.
- Я не могу сблизиться ни на йоту с таким, как ты.
- Não me posso aproximar nem um bocadinho de alguém como tu.
К тому же, парень, в этих фантазиях нет ничего, что могло бы хоть на йоту изменить этот мир.
Além disso, não há nada naquele mundo de fantasia que vá fazer a diferença no mundo real, miúdo.
Преследуем зеленую Тойоту Терсел, с номером Три Том Генри Океан четыре семь девять.
Mostrem-nos a localização de um Toyota Tercel verde, com a matrícula 3THO479.
Что бы ни было. Мое мнение о вас не изменилось бы ни на йоту.
Não mudaria nem um pouco a minha opinião.
Значит мы ни на йоту не приблизились к тому, чтобы найти, кто за этим стоит.
O que significa que estamos longe de descobrir quem está por trás disto.
Дамочка, вытаскивающая мебель на свой задний двор, видела, как Бейли угонял черную Тайоту пикап в нескольких милях от конспиративной квартиры.
Uma mulher a fazer uma mudança de mobília viu o Bailey roubar uma pick-up Toyota preta a alguns quilómetros do esconderijo.
Как это так, ты идешь на вечеринку, разбиваешь себе голову, а потом выигрываешь в лотерею тойоту короллу?
Como é que vais a um baile, rachas a cabeça e ganhas um Toyota Corolla num sorteio?
Я не верю твоей истории про лекарство. ни на йоту.
Não acredito na tua história da cura, nem por um pouco.
Пробовать снова и снова, не теряя самообладания, не отступая ни на йоту?
Tentar a todo o custo, sem perder a força, sem ceder?
я посмотрел умирающему кайоту прямо в глаза и дал ему понять мысленно без слов
Olhei para aquele coiote com a morte nos olhos, e deixei-o saber, sem dizer nada,
Просто замочить его не улучшит твою ситуацию ни на йоту.
Ferir apenas o tipo não vai "melhorar" a sua situação. Nem por sombras.
Мне 24 года, и я отлично понимаю, что мне крупно повезло. ... но моя страсть к гонкам не стала слабее ни на йоту... И у меня есть некие цели, которых я хотел бы достичь.
Tenho 24 anos, e aceito perfeitamente que tive muita, muita sorte mas a paixão pelas corridas continua cá e eu tenho metas que quero alcançar
- Ну, тойоту вообще-то, но всё равно неплохо.
Um Toyota. Mas ainda assim.
А! Эти слезливые истории ни на йоту не приближают нас к нашим Меткам!
Estas históriazinhas da tanga não nos estão a ajudar a chegar às nossas marcas!
Ни на йоту не доверяю его приятелю Страубу.
Não confio nem um pouco no seu amigo Straub.
И я ни на йоту не продвинулась в поисках Кармен и поимке Морелли.
E para cúmulo não estou nem perto de encontrar a Carmen ou deter o Morelli.
Торча дома весь день, я ни на йоту не продвинусь в отношениях с Корали.
Aqui preso o dia todo, não vou a lado nenhum com a Coralie.
Или моей любви к тебе. Ни на йоту.
Nem meu amor por ele, nem um pouco.
Я одолжил ему мою старую Тойоту "Такому" для этого собеседования.
Emprestei-lhe a minha velha Tacoma para essa entrevista.
Для неё это не меняет уравнение ни на йоту.
Isto não muda nada em relação a ela.
Но мы приехали издалека и ни на йоту не приблизились к пониманию причин потери судна.
Mas viemos de muito longe... e continuamos sem compreender porque é que o navio se afundou.
Просто возвращайся домой и выкупи свою старую Тойоту
Precisas voltar para casa e comprar de volta o teu Toyota.
Мы избежали худшего, за исключением предмета, где ученики не продвинулись ни на йоту.
Evitamos o pior, exceto que os alunos não mudaram nem um pouco.
Мишура. Я не верю в ваш успех ни на йоту.
As decorações.Eu não acredito no seu sucesso, nem um pouco..
Ты угоняешь старую Хонду, Тойоту, разбираешь её за час, за запчасти получаешь в три раза больше.
Roubas um velho Honda ou um Toyota, desmontas numa hora, as peças rendem-te três mil.
Если это твое понимание "хорошего"... то я не разделяю его ни на йоту.
Se esta é a tua ideia de Bem... Não quero fazer parte disso.
Ты ни на йоту не изменилась.
Não mudaste nada.
Ни на йоту.
Não te mexas!