English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Й ] / Йцам

Йцам translate Portuguese

675 parallel translation
Если мы её не найдём, если её отправят обратно к китайцам, Она погибнет.
Se não a encontrarmos e a levarem para a China, ela vai morrer.
Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
E misturai-se aos epicuristas ingleses.
Я знаю о придачи винтовок индейцам уже с сегодняшнего обеда
Digamos que eu estou interessado em ter provas de quem dá as armas sos índios, mas fui descoberto esta tarde.
- Я пришел проповедовать индейцам.
- Vim como missionário junto dos Índios.
Я мог бы точно так же отдать её грязным команчам! Это в духе рождества, папа. Отдай её бедным старым индейцам!
Desbravei mato, combati o pó e o vento, para manter o rancho assim grande.
Да. Особенно прославившим себя китам-убийцам.
Sim, sobretudo baleias assassinas, com um longo historial.
И... постановка начинает напоминать миниатюрную... деформированную версию меня... которая меня преследует и... бьёт меня по яйцам... маленьким таким молоточком.
E esta peça começa a parecer-me uma versão deformada de mim em miniatura, que não para de me seguir e de me bater nos tomates com um martelo minúsculo.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа. Эти горы, леса, эта суровая земля - все оставалось для них неизменным, вечным.
As montanhas, os bosques, as regiões selvagens, eram tão imutáveis como as estrelas e igual de inflexíveis.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Apelo ao seu instinto desportivo, senhor.
Тоже мне, эксперт по индейцам!
Especialista em índios!
Я продал денебийцам права на вулканский синтезатор топлива.
Quem o apanhou? Vendi aos denebianos os direitos de um sintetizador de combustível vulcano.
- Начистил бы рыло. - Отбил бы почки. Дал бы по яйцам.
Meta a cabeça entre as pernas.
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Os índios nada sabem de Deus e da moral.
Это был кусок земли на реке Вашита, который был отдан в вечное пользование индейцам, Конгрессом и президентом Соединенных Штатов.
Era um pedaço de terra junto do Rio Washita que tinha sido dado para sempre aos índios pelo Congresso e pelo Presidente dos Estados Unidos,
Я не мог вернуться к индейцам, так что я пришел к белым. И стал пьяницей.
Não podia voltar para junto dos índios, portanto, voltei para o meio dos brancos e tornei-me um bêbado,
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем.
Em minha opinião, o ódio do Custer por índios e a ambição tinham-se combinado nele,
Мы преподали индейцам урок,... который они нескоро забудут.
Pregámos ao índio uma lição que não vai esquecer tão depressa.
Остальным бойцам принимать пищу и отдыхать по мере возможности.
Para as outras, é hora da refeiçäo e de descanso na medida do possível.
Поетому приказываю всем бойцам и себе лично держать фронт.
Por isso, ordeno a todas e a mim própria a defesa da linha da frente.
- Да, убийцам.
Assassinos.
Было странно, что в первой половине дня, она постоянно обращалась к индийцам "ниггеры".
E o mais estranho é que, durante toda a manhã, ela se referia aos Índios como "pretos".
Должен сказать, мы здесь очень рады европейцам, с континента.
Gostamos de ter europeus aqui agora que pertencemos ao continente.
Мы не вошли в конфликт с Сэйлонцами... пока не оказали помощь нашим соседям, которых Сэйлонцы захотели поработить... и пока не помогли Хасарейцам вернуть их страну назад... захваченную силами Сэйлона.
Não tivemos conflitos com os Cylons... até ajudarmos os nossos vizinhos a quem os Cylons queriam escravizar... e até ajudamos os Hasaries a recuperarem a nação deles... tomada pela força pelos Cylons.
Те истории о странных мирах позволили некоторым европейцам взглянуть на себя по-новому.
Estas histórias de mundos estranhos, vieram lançar uma luz nova sobre a sociedade Européia, a uma reconsideração.
Потом британцам, французам, китайцам, индийцам, пакистанцам.
Depois foram os Ingleses, os Franceses, os Chineses, os Indianos, os Paquistaneses.
М-р. Ганди, в этой стране индийцам запрещено ходить по тротуарам вместе с христианами.
Os indianos nem podem andar no mesmo passeio com cristãos.
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Antes de arrombar outra porta antes de chutar o saco de outro chefe antes de fazer qualquer coisa pense!
Дайте по яйцам, если хотите, но вы получите сдачу.
Chute o meu saco, se quiser. Mas vou fazer o mesmo contigo!
Нам нужно дать этим бойцам еще немного времени.
Temos de dar mais tempo aos caças.
- Я отправлю тебя к убийцам и запру тебя там навсегда.
- Vou levar-te para a Ala dos Assassinos e prender-te para todo o sempre.
Таким образом, ты хочешь сказать, что отдашь эту золотую жилу каким-то сицилийцам, которые вернут тебе долг только через неделю.
Estás a dizer-me que vais entregar o tipo... a uns sicilianos, que só te pagarão na semana que vem?
Врежь ему по-яйцам!
Dá-lhe um pontapé nos tomates!
Но хляби небесные не мешали австралийцам так и порхать по полю от калитки к калитке.
Flecte o braço esquerdo, a perna move-se para a direita. Ele levá-los-ia ao Long Room num instante.
За то я расскажу тебе, что я собираюсь сделать. Слышишь меня? Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
Vou dar mais grana para aqueles coreanos.
Завтра утром я еду к индейцам.
Amanhã vou ao encontro dos índios.
Меня тянуло к индейцам и не только из-за любопытства.
Os índios atraem-me para além da curiosidade.
- Надо было отдать ее китайцам.
- Lavasse-la a seco.
Я и отдал ее китайцам.
Foi o que fiz. Mas encolheu.
Он может пинать человека по яйцам?
Pode pontapear os outros nas suas partes mais íntimas?
Ты только ноги не расставляй. А то если тебя опять по яйцам пнут,
Certifica-te de manter as pernas bem fechadas.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Santiago, santo de Espanha, junta-te aos Homens Escolhidos.
- Сходим к китайцам покушать...
- Comemos dim sum em Chinatown.
Если они будут обыскивать тебя, они не будут шарить по твоим яйцам.
Não te vão revistar as bolas.
Он окончил Оксфорд по направлению Психология, написал монографию по серийным убийцам и оккультным наукам, что помогло поймать Монти Пропса в 1988.
É um psicólogo formado em Oxford, escreveu sobre assassinos em série e sobre o oculto, o que ajudou a apanhar o Monty Props em 1988.
Теми, которые помогают нашим олимпийцам достичь новых спортивных высот?
Como os que ajudam os nossos atletas olímpicos a alcançar novos máximos?
Он пытался изменить политику страны по отношению к индейцам.
Tentou alterar a política do governo em relação aos Índios.
Отдай ее индейцам.
Dá-as aos índios.
Давай, Мати! Врежь ему по яйцам!
Força, Matilde, dá-lhe um pontapé nos tomates!
А ты врезала по яйцам...
Mas tu deste-me um pontapé nos tom...
Убийцам нужны были пароли, расписание, время, приказы.
Assassínios requerem dinheiro.
Фестиваль "Дни Рено Форта" посвящен переселенцам, индейцам и военному стилю жизни в прошлом, и военной части, действующему члену 5-й кавалерии. Луиза?
- Louise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]