English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кавалер

Кавалер translate Portuguese

111 parallel translation
А ваш кавалер? Он тоже...
- O seu namorado também?
Он не мой кавалер.
- Ele não é meu namorado.
Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино.
No meio da pista de dança o rapaz com quem me casara largou-me e saiu a correr do casino.
Мы все такие скучные, потому что мой кавалер не пришёл.
Estamos muito solenes. É porque o meu namorado me deu tampa?
Здесь я граф Пьер де Батай, более известный, как Кавалер-дуэлянт.
Agora sou o Conde Pierre de Battaille, o Cavaleiro Duelista.
Как только выпустят "Кавалер-дуэлянт", прощай Локвуд и Ламон.
Quando estrearem "O Cavaleiro... ... Duelista", estamos acabados.
Теперь "Кавалер - дуэлянт" - это мюзикл.
"O Cavaleiro Duelista" é um musical.
"Кавалер-дуэлянт" будет спасен.
"O Cavaleiro Duelista" pode ser salvo.
"Кавалер-дуэлянт" с музыкой.
"O Cavaleiro Duelista" musicado.
"Танцующий кавалер".
- "O Cavaleiro Bailarino"!
- Отлично, "Танцующий кавалер"!
- É isso. "O Cavaleiro Bailarino".
Папа, у меня есть кавалер.
Pop, tenho um namorado.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
Não é um namorado para sempre, mas por um tempo, até ele ir.
У твоей бабушки новый кавалер. Пока.
A avó arranjou um namorado novo!
Вы знаете, что он кавалер Мэриан?
Sabiam que era o cavaleiro andante da Marian?
Вот и кавалер идет.
Aí temos um cavalheiro. Agora, é que vai haver bailarico!
"... кавалер ордена Бани, член парламента... "... в течение многих лет...
" Cavaleiro da Ordem do Banho, Membro do Parlamento...
- Ктo твoй кавалер?
- Quem vai levar você?
Знаешь, ты прекрасный кавалер..
Sabe uma coisa? És um óptimo encontro.
Какой галантный кавалер.
Falinhas mansas!
Уверена, что твой кавалер в порядке?
Acha que o seu companheiro está bem?
У моей бабушки новый кавалер Они оба немножко волнуются в постели
A minha avó tem um namorado novo e estão os dois inseguros na cama, por isso...
Благодарю, сэр. Для этой цели сгодится не столь блестящий кавалер.
Obrigada, mas bastar-me-ia um homem menos cortês.
Все откроется потом. Кавалер предстал шутом.
Quem se faz passar por quem não é
Когда приходил её очередной кавалер, фрау Вурст вела себя, как подросток.
Quando chegava seu amado, a Sra. Wust parecia uma adolescente.
- У мамы теперь новый кавалер.
- Azar o seu. - A mamãe tem namorado.
Она будет не менее красива, чем её сушёный кавалер!
A ver se continua a fazer-se antipática com a cara toda enrugada.
- Теперь это мой кавалер.
- Eu tenho o meu gajo.
В любом случае, мне нужен кавалер.
O mal é que tenho de arranjar par.
Что заставило вас подумать, что мой кавалер со мной расстался?
O que o leva a pensar isso?
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Não sei como é esse, mas... não pode ser pior que o biruta do gravador.
Я Рето де Виллет, ваш верный кавалер.
Sou Retaux de Vilette.
Один очаровательный кавалер дал мне дельный совет.
Uma vez, um homem charmoso Disse-me algo interessante.
Чендлер, дорогой, смотри, мой кавалер наконец-то приехал.
O meu par chegou.
Если тебе станет легче, я была бы рада, если бы мой кавалер не пришёл.
Se te faz sentir melhor, preferia que o meu par não tivesse aparecido.
Кавалер фон Грейм, фройлейн Райч,
Cavaleiro von Greim e Fräulein Reitsch, folgo em saber
Кавалер Роберт фон Грейм. Покончил с собой 24 мая 1945 года в Зальцбурге.
Robert von Greim suicidou-se a 24 de Maio de 1945, em Salzburgo.
А где Ваш кавалер?
O seu acompanhante?
Кавалер для драконши!
Sim! Um encontro para a senhora dragão.
Он как настоящий кавалер.
Um cavalheiro da velha escola.
- Он настоящий кавалер.
- É um pouco adulador.
Больше всего мне нравится, что он настоящий кавалер.
Vocês sabem, a melhor coisa acerca dele é que ele é cavalheiro e compreensivo.
- Мамин новый кавалер. Все новое.
- O namorado novo da mãe.
Надеюсь, Ваш кавалер не против?
Espero que o seu acompanhante não se importe.
- Он не мой кавалер.
Ele não é meu acompanhante.
Уолли - мой старый кавалер.
Um velho pretendente.
Кавалер.
"Amor"
Добро пожаловать, кавалер Ордена золотой ветви.
Bem-vindo, Compagnon de la Branche d'Or.
Нет, это... Это мой кавалер.
É o meu acompanhante.
Кавалер без шпаги, что безрогий бык!
Um homem sem sabre, é como um touro sem cornos.
- Мой старый кавалер.
- Um antigo namorado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]