English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Каждое

Каждое translate Portuguese

2,963 parallel translation
Он звонит мне каждое утро, чтобы напомнить.
Liga-me todas as manhãs para me lembrar.
Каждое утро, когда открываются ворота, они выбегают в лабиринт, составляют его план, запоминают, ищут выход.
Todas as manhãs, quando os portões se abrem, eles correm pelo labirinto, mapeando-o, memorizando-o, tentando encontrar uma saída.
Я смотрю каждое воскресенье в 8 вечера.
Adoro ver-vos aos domingos à noite.
Компьютеры... и это. Приезжают каждое утро.
Há semanas que os observo.
Мы ходим сюда каждое воскресенье уже 35 лет.
- Vimos cá todos os sábados há 35...
Каждое слово лишает его вариантов.
Cada vez se enterra mais...
К вашему сведению, каждое лето я практиковал в общественной адвокатуре Эвансвилля, после выпуска два года работал с судьей Робертсом в верховном суде Индианы.
Só para que saibam, no Verão fiz estágio em Evansville com o defensor oficioso. E já advogado, assisti o Juiz Roberts dois anos, no Supremo de Indiana.
По одной в каждое яйцо.
Uma em cada tomate.
Мы проверили каждое имя в благотворительном списке.
Verificámos todos os nomes da lista.
Каждое сообщение немцев, каждое внезапное нападение, каждая бомбёжка, каждая неминуемая атака подлодок...
Cada mensagem alemã, cada ataque surpresa, cada bombardeio, cada assalto eminente de U-boat...
Я проектирую машину, которая позволит взламывать каждое сообщение каждый день - моментально.
Estou a desenhar uma máquina que nos permitirá decifrar todas as mensagens... todos os dias, instantaneamente.
Каждое его сообщение начинается с одних и тех же 5 букв :
Bem, cada uma das suas mensagens começa com as mesmas cinco letras :
Тут зарегистрировано каждое произведение, прошедшее через Jeu de Paume.
Estão aqui todas as peças que passaram pelo Jeu de Paume.
Каждое утро я иду туда и беру чашку кофе с бейглом. Я читаю газету.
Todas as manhãs... passo por lá para tomar café, comer um bagel e... ler o jornal.
Первое слово, потом каждое третье.
JOHN OU JAMES WATSON? A primeira palavra, depois, todas as terceiras.
Проверь каждый сантиметр, каждое отверстие.
Revista tudo. Cada buraco.
Я приезжаю сюда каждое лето, общаюсь с настоящими туристами.
Só venho cá no verão conviver com os verdadeiros caminheiros.
О, нет, я каждое утро трачу три часа чтобы нарисовать это шариковой ручкой
Não, eu... Passo 3 horas todas as manhãs. A pintar com uma esferográfica.
И у Клэрри было восемь тракторов, но ни один из них толком не работал, поэтому каждое утро он скатывал по одному вниз по холму, пока один из них не заведется. И потом с помощью него затаскивал все остальные наверх.
E o Verny tinha oito tractores, e nenhum deles funcionava bem, então todas as manhãs ele empurrava um a um pela colina abaixo até que um deles pegasse e então usava esse para rebocar os outros todos para cima.
Почему одно и то же каждое утро?
Porque é que temos que fazer isto todas as manhãs?
Каждое Рождество до Уитсанди, пока жена ещё могла.
Até às Whitsundays passar o Natal com a minha esposa, enquanto ela ainda aguentava.
Кстати, не только ты думаешь, что каждое землетрясение может быть концом света
A propósito, não és a única que acha que cada terramoto será o fim do mundo.
Например, ваше "Невольничье судно" "Рабов выбрасывают за борт, мертвые и умирающие - надвигается Тайфун", которое я имею честь созерцать каждое утро по пути на мой скудный завтрак
Tomemos por exemplo seu "Navio Negreiro", com escravos sendo atirados ao mar junto com mortos e moribundos à aproximação de um tufão, diante do qual tenho o prazer de passar toda manhã a caminho do meu desjejum frugal.
И др. каждое десятилетие за десятилетием раньше, И... не имеет значения, ситуация как плохо было .Тогда ситуация поместил его всегда было хорошо
Década após década, por pior que fosse a situação, a tua avó saía-se quase sempre muito bem.
Я вижу, что Кэлли сюда каждое утро ходит.
Vejo a Callie passar cá todas as manhãs.
Кровь колотится в висках, голова кружится, но каким же четким видится каждое мгновение!
Se sentires o sangue a bombear, vais te sentir fraco, mas cada momento é nítido e claro.
Пастор Ламбрик, вы случайно приходите сюда каждое воскресенье уже месяц.
Pastor Lambrick, há meses que aparece cá todas as quartas-feiras.
- Я каждое утро строю великие планы... и весь день валяю дурака.
"Todas as manhãs concebo planos brilhantes... "... para fazer imbecilidades durante o dia. "
¬ ы должны записывать каждое слово из уст господина " мникуса.
Tens que anotar cada palavra que sair da boca do sr. Profundo
Думаю, потому что вы каждое утро едете на работу на велике, там принимаете душ и надеваете то, что привезли с собой. Но почему?
Mas porquê?
Все, что я сказал тебе в ту ночь было правдой, каждое слово.
Eu disse a verdade, na outra noite.
Каждое бездыханное тело, столь уверено, что оно нечто большее, чем сумма своих потребностей, вся эта бесполезная суета, уставший разум, столкновение желания и невежества.
Os corpos silenciosos tão certos de que eram mais do que a soma dos seus impulsos. Todos os giros inúteis, mentes fartas, uma colisão de desejo e ignorância.
Каждое поколение кормит собой следующие.
Cada geração alimentava a seguinte.
Каждое утро богиня неба рождала Солнце, и каждый вечер
Todas as manhãs, a deusa do Céu dava à luz o Sol e todas as noites
Каждое живое существо на планете обладает уникальной парой глаз.
Cada ser humano do planeta tem um par de olhos único.
Великие мыслители науки писали свои труды очень давно, но каждое поколение совершенствует их.
Na ciência, os grandes pensadores escreveram coisas há muito tempo atrás, mas todas as gerações melhoram o que foi feito.
В Арке, каждое преступление, неважно какое, карается смертью, если вам больше 18 лет.
Na Arca, todos os crimes, não importa o quão pequenos, são punidos com a morte. - A não ser que se seja menor. - O teu relógio.
Один штрих за каждое убийство, которое он совершил.
É da máfia sérvia. Uma barra por cada pessoa que ele matou.
Все что я делаю, каждое принятое решение, будет пересматриваться.
Tudo o que disser, todas as decisões que tomar serão criticadas.
Мне нужен каждый диск, каждое устройство.
Quero cada disco rígido, e cada terminal.
Мы можем.. настроить каждое пианино, если ты хочешь.
Podemos... sintonizar cada piano, se precisares.
Я провел немало времени на Берлинском блошином рынке, который проходил каждое субботнее утро, и я собрал потрясающую коллекцию, где была порнография и религиозное искусство, иконы, и я проходил мимо этой коробки из-под шоколада,
Passei bastante tempo no mercado das pulgas de Berlim, que se realizava todas as manhãs de sábado, e eu tenho um tipo incrível de colecção de... pornografia e arte religiosa e ícones em geral, e me deparei com esta caixa de chocolates e abria-a, e dentro da caixa de chocolates,
♪ Отскребём каждое пятнышко,
Esfregaremos cada mancha
Эти люди приходят сюда каждое утро, потому что я им так велю.
Aqueles homens vão todas as manhãs trabalhar para ti porque eu lhes digo.
Вы извращаете каждое ее слово.
Distorceu tudo aquilo que ela disse.
Каждое наше действие создаёт ещё одно звено, которое связывает нас с ним.
Toda a acção constrói outro elo que nos une a ele.
Но ты знал эту женщину. Она ходила сюда каждое воскресенье.
Mas o senhor conhecia esta mulher, ela vinha cá todos os domingos.
Мы будем заходить каждое утро и помогать вам наладить дела.
Iremos aparecer todas as manhãs, para a ajudar a pôr as coisas estáveis.
Итак... каждое утро, каждое утро, когды ты просыпаешься и произносишь молитвы, ты будешь молиться за нее, потому что ТЫ - тот, кто ее туда отправил.
Então todas as manhãs que acordar e disser as suas preces, diga-as por ela, pois foi você que a pôs lá.
Иногда он вообще ничего не говорит... А потом переписывает каждое слово.
Por vezes, ele não diz nada, mas reescreve tudo.
... каждое сомнение, ибо он об этом знает.
Todos temos o que chamo de armadilha da vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]