Каждый день одно и то же translate Portuguese
61 parallel translation
Каждый день одно и то же говно. Чего?
Todo dia a mesma merda!
Каждый день одно и то же.
O mesmo ritual todos os dias...
Ребята, у нас каждый день одно и то же.
Pessoal, fazemos exactamente a mesma coisa todos os dias.
Опять на обед рыба... каждый день одно и то же.
O mesmo peixe mais uma vez. Diáriamente a mesma comida.
Каждый день одно и то же.
Todos os dias é a mesma coisa. Olha para isto.
Каждый день одно и то же.
Mas todos os dias é a mesma história.
Нет, сомнение каждый день одно и то же.
Todos os dias dizes um "não confio em ti". Não, todos os dias é o mesmo "não confio em ti".
Но тут, каждый день одной, я не знаю... каждый день одно и то же, понимаешь.
Mas sabes que aqui, sozinha, não sei. Todos os dias é o mesmo. Tu sabes.
Каждый день одно и то же дерьмо.
A mesma merda de sempre, um dia diferente. Isso é inacreditável.
Но скорей всего, оно каждый день одно и то же.
Acho que ele está aí todos os dias.
У вас каждый день одно и то же на обед.
Vocês almoçam a mesma coisa todos os dias.
Как Вы можете иметь её В одно и то же время, каждый день?
Como é que podes fazer amor com ela à mesma hora todos os dias?
если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал — непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
cada um de nós fizesse um mesmo acto simples, como um ritual, inalterado, sistemático, todos os dias exactamente à mesma hora, o mundo mudaria.
Одно и то же каждый день.
É sempre igual, todos os dias!
Приходит сюда каждый день в одно и то же время.
Passa por aqui todos os dias à mesma hora.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mas onde é que diz no meu contracto... que eu tenho que comer a mesma comida ao pequeno-almoço todos os dias durante três anos?
С 1973 по 1982 год, я каждый день ел на обед одно и то же.
De 1973 a 1982, almocei todos os dias a mesmíssima coisa.
Каждый день в одно и то же время.
Todos os dias à mesma hora. Muito bem.
Я не могу носить одно и то же старое платье каждый день.
Não posso usar o vestido velho todos os dias.
Только одно маленькое дополнение. Едим одно и то же каждый день.
É como uma nota de um dólar, a comer a mesma coisa todos os dias.
Она каждый день делает одно и то же.
Faz a mesma coisa todos os dias.
Знать, что каждый день ты будешь просыпаться и видеть перед собой одно и то же лицо пока тебя наконец не постигнет сладкая свобода смерти.
Tens de acordar e ver a mesma cara todos os dias, até teres finalmente a doce libertação da morte.
Почему ты всегда в одной и той же будке в одно и то же время каждый день?
Por que estás sempre na cabina, à mesma hora, todos os dias?
Ты снова и снова читаешь одно и то же письмо или получаешь свежие письма каждый день?
É a mesma carta que lês e relês, ou recebes uma por dia?
Каждый день нужно делать одно и то же.
Faz-se a mesma coisa todos os dias.
Каждый день... Повторяется одно и то же.
Dia e noite, sempre o mesmo.
Каждый день, где все одно и то же? Или один безумный день со мной.
De mais um dia igual aos outros, ou de um dia louco comigo?
Повторяет один и тот же распорядок. Ходит в одно и то же место каждый день.
Ele irá repetir rotinas, irá ao mesmo lugar dia após dia.
Говоришь, я каждый день заказываю одно и то же?
Dizes que encomendo sempre a mesma coisa, todos os dias, certo?
Не понимаю, как люди могут заниматься одной и той же скукотищей каждый день.
Não sei como se pode levar uma vida rotineira.
Он говорил одно и то же каждый день.
Dizia a mesma coisa todos os dias.
Каждый день мы делаем одно и то же.
A nossa rotina era a mesma todos os dias.
Каждый день я говорю все одно и то же.
A cada dia digo a mesma coisa, vezes sem conta.
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе.
Era para lermos um capítulo do Novo Testamento... ao mesmo tempo todos os dias... até que possamos estar juntas novamente.
Я каждый день, в одно и то же время вижу как ты их подводишь, как будто сам заведенный.
- Vejo-te todos os dias, à mesma hora, a dar corda como se fosses o padre a dizer a missa.
Знаешь, я вставал в одно и то же время каждый день и готовил омлет.
Eu acordava todos os dias à mesma hora e comia os mesmos ovos.
Джина делает несколько звонков с мобильного телефона в одно и то же время, каждый день. также и с сообщениями. Но не сегодня
Interessante... a Gina faz um par de chamadas do telemóvel todos os dias à mesma hora, e mensagens também.
Выходить в одно и то же время каждый день, бегать по одному маршруту, покупать кофе в одном и том же магазине?
Sair à mesma hora, todos os dias, correr o mesmo trajecto, tomar café na mesma loja todos os dias?
Билал каждый день ходит одной и той же дорогой из своей квартиры в яхт-клуб.
Todos os dias, o Bilal... faz o seu percurso habitual do seu apartamento até ao clube de iates.
В 3 часа дня играет эта песня, одна и та же каждый день в одно и то же время, потому что Чарли ставит диск в 2 : 30, когда приходит Сэмми.
Às 3 : 00 toca a canção, a mesma todos os dias há mesma hora porque o Charlie Sparks põe o CD às 2 : 30 quando o Sammy chega.
Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день.
Fazia levantamentos no banco, todos os dias no mesmo horário.
Мы не можем подавать одно и то же каждый день.
Não podemos servir sempre a mesma coisa.
Я так устала каждый день видеть одно и то же.
Estou cansada de ver sempre as mesmas coisas.
Она приходит сюда каждый день в одно и то же время.
Ela está aqui todos os dias neste horário.
И каждый день в одно и то же время он встречался с этими 3 мужчинами в ресторанном дворике.
- E todos os dias à mesma hora, reuniu-se com estes três homens na zona de restauração.
Каждый день - одно и то же.
Todos os dias, era sempre o mesmo.
- Каждый день я делаю одно и то же.
- Faço as mesmas coisas todos os dias.
Одно и то же каждый день.
É a mesma coisa todos os dias.
Каждый день мы будем вставать и делать одно и то же, снова и снова.
Todos os dias, levanta-mo-nos e fazemos o mesmo... uma e outra vez, como isto.
В его выписке по счёту указано, что он приходит сюда за кофе каждый день в одно и то же время.
Os recibos mostram que ele vem cá tomar café todos os dias por volta desta hora.
Еще кое-что интересное – история браузера стиралась каждый день примерно в одно и то же время.
Outra coisa interessante. O histórico do navegador dela era limpo todos os dias, à mesma hora.