English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как мы можем быть уверены

Как мы можем быть уверены translate Portuguese

55 parallel translation
Как мы можем быть уверены что то что случилось в первый раз не повторится снова?
- Não temos combustível. E não podia acontecer o mesmo?
Извините, сэр, но как мы можем быть уверены, что миссис...
Desculpe a pergunta, mas com que precisão conhecemos esta senhora...
Но как мы можем быть уверены, если передача так искажена?
Como pode ter a certeza com uma transmissão tão distorcida?
Как мы можем быть уверены, что эти планы точны?
Como podemos ter a certeza de que este esquema está certo?
Как мы можем быть уверены, что он не Основатель?
Como podemos ter a certeza de que não é um Fundador?
Как мы можем быть уверены?
Como pode ter a certeza?
Ну, как мы можем быть уверены, если не спросим?
Como é que podemos ter a certeza, se não a interrogarmos?
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами? Она права, генерал.
Como podemos garantir que não nos perseguem?
Как мы можем быть уверены, что вы не убьете нас, как только мы отдадим требуемое?
Como podemos saber que não nos mata quando lhe dermos o que vos faz falta?
Но как мы можем быть уверены, что теперь все правильно?
Como é que sabemos que agora vai correr bem?
Но даже если мы отдадим им деньги, как мы можем быть уверены в том, что они ее вернут?
Mas mesmo que lhes demos o dinheiro, como podemos ter a certeza de que a temos de volta?
Как мы можем быть уверены, что он возвращается?
Como sabemos que ele vai voltar?
Как мы можем быть уверены, что они не востанут из мертвых в следующий раз?
Como nos certificamos que eles não voltam dos mortos uma segunda vez? Queimamo-los.
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
E se almas gêmeas existem... como podemos ter certeza de que a pessoa que encontramos, ou a pessoa com quem compartilhamos a vida, é a certa?
Да, но как мы можем быть уверены, что они не умрут в любом случае?
Sim, mas como sabemos que não morreriam de qualquer forma?
Как мы можем быть уверены, что он погиб именно так?
Nenhum de nós sabe o que aconteceu ao Sr. Redding.
Как мы можем быть уверены в этом?
Como podemos garantir que fará isso?
Но как мы можем быть уверены?
Como podemos ter a certeza?
Как мы можем быть уверены, что он не выдумывает?
Como vamos saber se ele não está a inventar?
Так что если Бэлл сдал тебя Наблюдателям, как мы можем быть уверены, что цилиндры ещё там?
Se o Bell levou os Observadores até ti, como é que podemos ter a certeza que os cilindros estão lá sequer?
Как мы можем быть уверены, что это Хэйли?
Não temos a certeza de que é ela.
Как мы можем быть уверены, что можем тебе доверять?
Como podemos ter certeza que podemos confiar em ti?
Как мы можем быть уверены, что кортексифан не просрочен?
Como sabemos sequer que o Cortexiphan está bom?
Прости меня, что ставлю под сомнение репутацию Prison Poon, но как мы можем быть уверены что это из нашей тюрьмы?
Desculpa-me por questionar a sem dúvida imaculada reputação do Prisão Vaginal, mas como é que podemos ter a certeza que isso partiu daqui de dentro?
Как мы можем быть уверены в этом?
- Não, não. Espera. Quero dizer, temos a certeza?
- Как мы можем быть уверены?
- Pudemos pelo menos confirmar?
- Как мы можем быть уверены, что Кёртис не выкинет что-нибудь,
Como podemos garantir que o Curtis não nos irá atrapalhar
Как мы можем быть уверены, что их топлива хватит нам, чтобы пересечь Атлантику?
Como é que vamos saber se eles têm combustível suficiente para cruzarmos o Atlântico?
Как мы можем быть уверены в том что ты говоришь правду?
Como podemos ter certeza que é verdade?
Я... не думаю, что она кому-нибудь скажет, но как мы можем быть уверены?
Acho que ela não vai dizer nada, mas como podemos ter a certeza?
Послушай, я слышала, что ты сказал, Джошуа, но как мы можем быть уверены, что ты видел именно Всадника войны?
Olha, eu ouvi o que estás a dizer, Joshua, mas como é que sabemos que viste o Cavaleiro da Guerra?
И как мы можем быть уверены, что черная дыра не откроется посреди Централ Сити?
E que garantia temos que não provocamos um buraco negro em Central City?
Как мы можем быть уверены?
Como podemos ter a certeza?
Как мы можем быть уверены, что ты не собираешься Взять деньги и уехать
Como sabemos se não vais pegar no dinheiro e ir embora?
Оставь! И так известно, что они доберутся и до этого. Можем мы быть уверены, что Шпитцер не сказал что-нибудь перед тем как умер?
eles já sabem tanto que também irão descobrir isto! não deu com a língua nos dentes?
Но как мы можем быть в этом уверены?
Como podemos ter a certeza?
Как мы можем быть в этом уверены?
Como você pode ter certeza disso?
Эти люди хранили его для меня... и как ты сказал, мы не можем быть на 100 % уверены, что они будут мне подчиняться.
Estas pessoas têm-no guardado para mim. Como disseram, não podemos ter a certeza que me obedeçam.
Мы не можем быть абсолютно уверены, я как-то был с Сэмом в клинике, и когда доктор Кокс нес мимо свою дочь, он определенно повернул голову.
Isso pode não ser assim, Turk. No outro dia, levei o Sam ao hospital, e quando o Dr. Cox trouxe a filha, vi-o a olhar para ela.
Как мы вообще можем быть уверены что они на нашей стороне?
Como saberemos que está mesmo do nosso lado?
они говорили, что все понарошку мы не можем быть уверены в том, что смерть вашего мужа как-то связана с игрой, миссис Фаррадей.
Disseram que era seguro, que era tudo a fingir! Não temos a certeza se a morte do seu marido está relacionada com o jogo, Mrs. Farraday. Sabe por que razão alguém quereria matar o Roger?
Как думаешь, мы можем быть уверены в том, что эти ребята станут держать рот на замке?
Podemos confiar que esses tipos ficam de boca fechada?
После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
Depois de tudo o que aconteceu recentemente, nem sequer temos a certeza que isto esteja a trabalhar normalmente.
Существует только один вариант, при котором мы можем быть уверены в нашей безопастности... как семьи, с моим любимым сыном... если ты будешь править этим королевством...
É a única maneira de assegurarmos a nossa segurança. Como família, com o meu querido filho, se governares este reino...
И так как он атеист, мы можем быть уверены, что в своем описании он не руководствовался религиозными предрассудками.
E uma vez que ele é ateu, podemos ter certeza de que não há qualquer tipo de crença na sua descrição.
Хорошо, но как мы можем быть уверены?
- Como sabemos isso?
Беременность - это очень, очень необычно для таких девушек, как Салли, и мы не можем быть уверены, что все будет идти гладко.
A gravidez é muito invulgar em raparigas como a Sally e não temos a certeza se tudo correrá bem.
Как я уже сказал, его светлость может быть с камердинером, но в эти дни мы не можем быть уверены, так что...
Como eu dizia, o Sr. Lorde talvez traga um, mas hoje em dia não se sabe, assim
Мы не можем быть уверены, что он и правда знает, как убить Дрилла.
Não podemos ter certeza absoluta que ele sabe como matar o Drill.
Как вы сказали, мы не можем быть уверены в том, что произошло похищение.
Como disse, não podemos afirmar que um crime foi cometido.
Как будто мы когда-то можем быть в чем-то уверены наверняка.
Tanta como podemos ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]