English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Каприз

Каприз translate Portuguese

97 parallel translation
Это всего лишь каприз.
Só uma fascinação passageira.
- Нет, я думаю, это был просто каприз.
- Foi um capricho, suponho.
Он просто существует. Искусственный, возможно, или каприз природы.
Artificial, talvez, ou uma aberração da natureza.
Так нет же, ты решил, что это каприз,.. -... и отказал мне.
Mas tu nada, achaste que era um capricho e disseste que não.
мадам Каприз. Ничего постыдного!
Não esteja envergonhada, madame Caprice.
месье Каприз. - Добрый вечер.
Boa tarde sr. Caprice.
месье Каприз.
Boa noite, sr. Caprice.
Вы - месье Каприз.
Sim, é o sr. Caprice.
В ресторане "Каприз"...
Um jantar no "Caprice".
Вы разве не приходили в старый "Каприз"?
- Não costumava ir ao Caprice?
Рядом с клубом "Каприз".
Próximo, e não fale para mamãe do clube.
Каприз моей мамы.
Idéia da mamãe.
" Любовь - каприз иль чувство?
" O amor é um desejo, um sentimento?
"Любовь - каприз иль чувство?"
O amor é um desejo, um sentimento?
Я думала, что люблю его, но... это был детский каприз
Julgava que o amava, mas foi uma fantasia infantil.
Нам не помешает каприз выскочки!
Não serei estorvado por um fidalgote!
Любой каприз за ваши деньги.
Fazemos um trabalho de qualidade.
Звучит как каприз природы.
Parece um ser anormal.
Это просто каприз.
É só uma paixoneta.
Может это больше чем каприз, и мы сможем встречаться как взрослые? "
Mas poderia tornar-se mais do que uma paixoneta? Podia ser um potencial namorado?
Да, нечаянный каприз... в августе.
- Foi um capricho que me deu... -... em Agosto.
Но, любой твой каприз, Брайан.
Mas eu faria tudo por ti, Brian.
Если я смогу хоть как-то скрасить перелёт, скажи прямо, я исполню любой каприз.
Portanto, se puder fazer algo para que o seu voo seja mais agradável... não hesite.
Выполняй его любой каприз.
Ajuda-o como for preciso.
... Дружище, она на Сэнсоме, это рядом, серебристый "Каприз".
Era uma grande ajuda. Está na Sansome, é um Caprice prateado.
Это не каприз, а осознанный выбор!
Melhorias. Não me submeto a ninguém. Eu escolho-as.
Это была прихоть, каприз.
Foi um capricho, como aquele.
Наверно, в последний момент он подумал, почему добравшись до места, куда его привёл собственный каприз ему приходиться украшать собой водяные лилии, болтаясь в мангровых топях.
Provavelmente passou os seus últimos momentos a pensar porque, chegou a este ponto de loucura ele precisava de ter o lírio dourado por brincar nos pântanos da mandrágora.
Для меня это не каприз. Мне это решение нелегко далось.
Isto não é um impulso para mim.
В тот раз, когда амбарная дверь слетела с петель, ты думала, что это какой-то каприз погоды.
Daquela vez que a porta do celeiro se soltou das dobradiças e voou, pensaste que tinha sido uma anomalia meteorológica.
Что именно, мы здесь ищем? Мой каприз.
O que exatamente estamos procurando?
Ваш любой каприз
Posso ler o seu futuro
Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз.
Tenho a certeza de que essa agência foi uma emoção, mas já te divertiste.
"Каприз" почти готов к тому, чтобы снова выйти в открытое море.
O Caprice está quase pronto para voltar a navegar em alto mar.
Она называется "Каприз".
Chama-se Caprice.
Полагаю, необходимо отыскать "Каприз".
Parece que vamos ter de ir à procura do Caprice.
Любой каприз за ваши деньги.
- Fico com o Trivial por 100 dólares.
Каждый день мы шли на компромисс, новый... каприз.
Cada dia era outro compromisso, outra... demanda.
Точно, Каприз Кастора.
- Sim, Castor's Folly...
Каприз Кастора, в пятом заезде, у него были шансы на победу?
Tinha alguma hipótese de vencer?
Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании "Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье.
O Holwell corre com o Castor's Folly na Montague Pineapple Juice Stakes, este domingo.
Каприз Кастора выиграет в воскресенье.
O Castor's Folly vai vencer no domingo.
Каприз Кастора, 10 тысяч.
Castor's Folly, 10 mil dólares.
Каприз Кастора, 100 к 1.
Castor's Folly. 100 para 1!
Каприз Кастора.
Castor's Folly.
- Каприз.
Caprice.
- Глупый каприз.
- Um mero capricho.
Видать, ты обо мне наслышан. Я исполню любой твой каприз.
Ouviste falar de mim.
Каприз Кастора.
- Castor's Folly.
Это Каприз Кастора?
Este é o Castor's Folly?
Это Каприз Кастора.
Este é o Castor Folly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]