Карлики translate Portuguese
65 parallel translation
Карлики.
Anões.
В Европе мы всего лишь карлики.
Nós, na Europa, não passamos de pigmeus.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Mas as anãs amarelas, como o Sol, são de meia-idade e são mais comuns.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты,
Uma enorme forma espiral com nuvens de gás em colapso, sistemas planetários em condensação, supergigantes luminosas, estrelas estáveis de meia-idade, gigantes vermelhas, anãs brancas, nebulosas planetárias, supernovas, estrelas de neutrões, pulsares, buracos negros
Как карлики, только меньше.
Como anões, apenas menores.
Ему понравились карлики.
Ele gostou dos anões!
Испанские карлики.
Anões espanhóis.
Испанские карлики дерутся...
Anões espanhóis a lutar...
Это же карлики какие-то!
É pequeno.
И материя преобразовалась из энергии, циркулировалась и сжалась в звезды Красные гиганты... и крошечные белые карлики
A matéria, convertida a partir da energia, rodopiou e comprimiu-se, formando as estrelas, gigantes vermelhos e minúsculos duendes brancos...
Эй, что эти карлики тут делают?
O que andam estes anões a fazer aqui?
А зверо-люди - мерзкие карлики.
E os animais-humanos são tão gritantemente pequenos!
Карлики тоже дерутся, и хорошо дерутся.
Os duendes são guerreiros. E dos bons.
Карлики способны на такое, что здоровякам не под силу.
Os duendes fazem coisas que os grandes não fazem.
Знаешь, Владек, если бы вы, карлики, не играли в свои игры,..
- Sabes, Vladek... Se não perdessem tempo com brincadeira idiotas, anões, podiam ganhar algum dinheiro.
- Или, может, карлики?
- Ou então anões
Нет. Карлики рано выходят на пенсию. Общеизвестный факт.
Não, os anões aposentam-se antes, acho eu.
Ага, ленивые карлики.
Sim os anões preguiçosos
Вы жалкие карлики!
Anões miseráveis!
Карлики, карлики, я не шучу.
"... as moscas, eu não vou enganá-las... "
Карлики это нечто.
"as moscas, é realmente o limite."
Карлики не могут быть баристами.
- Porque não? - Porque é muito pequeno, Jen.
Карлики — не раса.
Isto não é A Guerra dos Tronos!
Карлики, спасибо, Рой.
Está bem. Roy, dispara.
Что же женщины... и карлики...
Então, o que é que as mulheres e os anões... ambos gostam? Claro. PORNOGRAFIA
Альпийские ледники могут показаться огромными, но они карлики по сравнению с великими хребтами, разделяющими Индию и Тибет.
Os glaciares Alpinos podem parecem imensos, mas não se comparam aos das grandes cordilheiras que dividem o sub-continente indiano do Tibete.
- Больные карлики считают, что должны.
- A anã doente espera que sim.
Карликам? Карлики в порядке.
Talvez para eu não ser infeliz com o que faço.
Но если бы все на свете стали заниматься только тем, что им нравится, наутро экономика бы рухнула, и карлики остались бы недовольны.
Se perguntássemos a todos se gostam do que fazem, a economia entraria em colapso. E isso ajudaria os anões? Vou em frente.
Так пусть же карлики танцуют свои пидорские танцы.
Então que os pequenos façam sua dança gay
Многие лилипуты... Ну, карлики.
Muitos anões... duendes, apagam-se.
- Карлики!
- São minúsculos!
О, Боже, какие же вы талантливые, карлики.
Bolas, que talento que vocês têm.
Во имя чего эти карлики здесь?
Que nome se dá a estas mulheres?
И моими единственными друзьями будут генетически изменённая обезьяна дворецкий и карлики, которых я найму для моей живой шахматной доски.
Só contaria com o meu mordomo macaco geneticamente modificado e com a gente pequena que contratasse para o xadrez vivo.
Я мне нравятся карлики. Мне тоже.
Eu gosto de anões.
Вы карлики, швыряющие камни в великана.
Vocês são campónios a agredir um gigante!
Все карлики - бастарды в глазах их отцов.
Todos os anões são bastardos aos olhos dos pais.
Из основного спектрального класса, K или M, в основном, красные карлики.
Sequência principal, espectro K ou M, a maior parte anãs vermelhas.
Разве они не карлики?
Não são apenas pessoas pequenas?
Померещилось! Я подумала что это стремные карлики и ты их лидер.
Pensei que eram anões esquisitos e tu eras o lider deles.
К 13 годам я был агентом для всех неудачников. Калеки, карлики и горбуны - глотатели огня из Бронкса.
Aos 13 anos, era agente de todos os totós, aleijados, anões e corcundas do Bronx.
Карлики боятся нас с рождения.
Os duendes tem um medo natural de nós.
Мы - карлики. Мы не карлики.
- Não somos nada.
Да, карлики - крепкие ребята.
Os duendes são durões.
А причем тут карлики?
- E quem são esses anões? - Esquece. Seja como for, nada.
Постой, карлики исполняют желания?
- Qual é o problema?
Клоуны или карлики?
Palhaços ou anões?
Клоуны или карлики?
- Palhaços ou anões?
Карлики маленькие люди.
Anões são pessoas pequenas.
.. карлики, нелегальный секс, анальный секс, вы мне скажите, у нас есть разные девушки для разных забав.
ejaculação feminina, rabos, anões, novinhas, amador, Brincadeiras com esperma, anal... Você escolhe.