English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Карте

Карте translate Portuguese

1,053 parallel translation
Мой друг из батальона говорил, что на их карте каждый окоп указан.
Um amigo no Batalhão diz que tinham todas as tocas lá apontadas.
Поскольку в его карте раньше такое не упоминалось, тот факт, что это желание у него появилось именно сейчас, может иметь значение.
Nos arquivos não existe nada sobre isso. O fato que ocorreu agora pode ser importante.
Координаты точки на карте?
Coordenadas cartográficas?
На карте жизнь мoегo cына! Чтo этo былo?
A vida do meu filho está por um fio!
Мы будем искать бункеры, туннели, дороги, которых нет на карте.
Procuramos túneis, armadilhas, caminhos não assinalados, o que for.
Мы не ищем сокровища по карте, где место клада обозначено крестом.
Não seguimos mapas para encontrar tesouros e o "X" nunca assinala o local.
- Нет, дорогой, я ничего не знаю о карте.
Caro amigo, não sei de mapa nenhum.
" р € дом со старым кладбищем Ѕут.'илл, как показано на прилагаемой карте.
" adjacente ao velho Cemitério de Boot Hill, tal como é indicado no mapa anexo.
— огласно карте, машина времени замурована в боковом штреке.
De acordo com isto, o veículo está encerrado num túnel lateral.
Ќа этой карте ущелье лейтон названо ущелье Ўонэш.
Este mapa chama "Ravina Shonash" á Ravina Clayton.
ƒа, но по этой карте... там нет моста.
Sim, mas de acordo com este mapa, não há ponte.
Согласно карте, пещера Али-Бабы должна быть где-то здесь, около этой скалы.
De acordo com o mapa, a caverna do Collie Baba devia ser mesmo aqui, sob o olhar do Monte Badude.
Не войти, если отпечаток твоего голоса... не совпадает с закодированным на карте.
Não podes entrar, a não ser que a tua voz condiga com a codificada no cartão.
На карте этого нет!
Está a acabar-se-lhe a sorte!
Доберешься туда по карте.
Vê no mapa como se chega lá.
Я еще не понял, в каком месте на карте эта часть расположена.
Tenho que treinar esta parte melhor
А для вас они всего лишь флажок на карте?
Nós somos só uma bandeira no seu maldito mapa?
А Вы будете следить по карте.
Conto consigo para a navegação.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Por isso construímos pontes, escalamos montanhas, exploramos territórios fora dos mapas.
Судя по карте на нефтяной вышке в море есть кафе Красти!
Segundo este mapa, há um Krusty Burger numa plataforma petrolífera.
Авиабаза Элленс - та самая, вокруг да около которой мы с тобой ходим - та самая база, которой нет на официальной карте по слухам, Элленс - одна из шести баз, куда военные доставили обломки разбившегося НЛО.
A base aérea de Ellens, a mesma base onde estamos agora, a mesma base que por uma razão estranha não aparece no nosso mapa do governo, é supostamente um dos seis locais para onde partes dos destroços foram enviados.
Хочу посмотреть по карте, как ехать до Нового Орлеана.
Procurar uma planta de Nova Orleães. O que é que julgavas...?
В карте Дакс есть подробная информация о каждом носителе.
Nos registos da Dax, havia informação detalhada sobre os hospedeiros.
ƒалей,'аннел, ћбула. √ отов побитс € об заклад что это они передвигают флажки на карте.
Daley, Funnell, Mbula. Aposto que são eles que manipulam as tropas.
Дело в карте?
É o mapa.
Сначала они измеряли вот этим угол высоты Солнца, и находили свое местоположение на карте а также направление куда нужно двигаться.
Primeiro determinavam o ângulo do sol usando isto, e isto iria dizer-lhes na grelha onde estavam e que direcção tinham de tomar.
Этого места нет даже на карте. Как вы туда добрались?
Este lugar nem sequer aparece no mapa.
Вы бы удивились, узнав скольких мест в этой стране нет на карте и на что готово наше правительство, чтобы удержать это в тайне.
Vai ficar admirado com o que não aparece no mapa. E com o que o governo fará para que continue assim.
Но когда столько на карте, зачем риск, когда можно его избежать?
Mas quando há tanto em jogo, por que correr riscos, se podem ser evitados?
Они пятнышки на карте в сравнении с Россией, но равные по богатству.
São pontinhos no mapa comparados à Rússia, mas ricos além da imaginação. Porquê?
Для нас с тобой на карте - всё.
Para você e eu, tudo está em jogo.
Когда я прибыл в Италию, в моей медицинской карте написали : "Английский пациент."
Quando cheguei a Itália, na minha ficha médica escreveram "paciente inglês".
На карте ее нет.
Não vem no mapa.
Вы не найдете его ни на одной карте.
Uma coisa era certa, não aparecia no mapa.
Он отметит их в карте ставок... размер ставки и время.
Anotará no cartão... a quantia que trocaste e a altura do dia.
Итак, сколько у тебя уже на твой карте ставок?
Então, quanto tens agora no cartão?
Я крутил деньги пока на карте не набралось 2 штуки.
Continuei a fazer aquilo até acumular dois mil no cartão.
На карте вы можете видеть, с какой скоростью распространяется циклон.
Pelo radar, vêem a intensidade da neve a aumentar.
На этой карте отмечено, где находится каждый инопланетянин на Земле.
Este mapa mostra a localização de todos extraterrestres na Terra.
Как широта и долгота на карте.
Como um referencial, como a latitude e a longitude num mapa.
Не знаю, я пока проанализировала одну величину на карте.
Não sei, está vendo? Apenas analisei um ponto no mapa.
Они прижали меня к карте Италии и вдруг, неожидано все прекратилось.
Encostam-me, então, contra o mapa de Itália e, de repente, param.
Этой карте лет 100 уже.
O mapa tem uns bons cem anos.
Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте?
Sabes quantas ilhas não cartografadas há por aqui?
Он уже раз солгал, хотя знал, что на карте чья-то жизнь.
Mentiu sabendo que isso custava a vida a alguém.
- По карте-то всего ничего.
- Só é grande no mapa.
! Базы Элленс нет на моей карте.
A base aérea de Ellens nem sequer está no meu mapa.
Но на карте он есть.
Mas está no mapa.
По карте всё достроено!
No mapa está acabada.
Развяжите меня, и я покажу вам на карте.
Solte-me e mostro-lhe naquele mapa.
Так, числа - это маркеры, величины на карте.
Os números são marcos, pontos no mapa, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]