Кастрюля translate Portuguese
57 parallel translation
Эта железная кастрюля вскружила вам голову.
Este tacho de ferro maluco pô-lo tolinho.
- Большая кастрюля прекрасной слякоти.
- Uma linda bola de gelo.
"Кастрюля".
A Caçarola.
Я... я просто вспомнила, что у меня кастрюля на плите.
Me lembrei que deixei algo cozinhando. Com licença.
И вот мы получили суповую кастрюлю Суповая кастрюля...
Obtém-se a panela de sopa.
У тебя есть кастрюля или ведро?
Tem uma panela ou um balde?
Это будет моя кастрюля.
Esta vai ser só para mim.
Привет, кастрюля.
Sozinha.
Отличная кастрюля для рагу.
Nice pote para cozinhar cassoulet com.
Горячее блюдо, я достигла цели, а все потому, что кастрюля держит тепло...
Olá! Prato quente a passar e traz consigo uma caçarola.
Это как кастрюля рагу, булькающая на плите.
É como uma panela de guisado a ferver ao lume.
- Ладно, нам потребуется кастрюля...
- Ok, vamos precisar de um tacho.
Там, в той части кухни есть большая круглая кастрюля. Принеси мне ее.
Naquele armário há uma panela grande, podes trazer-ma?
Это такая восточная коническая кастрюля.
É uma daquelas frigideiras orientais meio cónicas.
И тут кастрюля у меня в руке – и я ударил.
De repente, a frigideira já estava na minha mão, e dei-lhe com ela.
Эта кастрюля которую ты купил 4 года назад, когда открывался.
Este é o mesmo tacho que trouxeste quando abriste isto há quatro anos.
- Моя кастрюля? - Нет, дорогая.
A minha panela?
- Кастрюля.
Pura.
Гуля, кастрюля, мамуля, па...
A sério. Mamooli. Pap..
Мне нужно две заземленных розетки, большая стерильная кастрюля, наполненная горячей водой, а вам нужно подписать вот этот договор об избавлении от ответственности.
Preciso de duas tomadas eléctricas, uma grande bacia esterilizada com água quente e vocês precisam de assinar estes papéis.
Большая кастрюля горячей карамели.
Uma grande dose de caramelo quente.
Считаешь, кастрюля моих головастиков... все исправит?
Achas que encher um copo com os meus espermatozóides tornará as coisas melhores?
Жаль, что после всех его усилий останется лишь старая кастрюля да мечта, которая так и не осуществилась.
Pena que todo este trabalho não rendeu mais que um caldeirão velho de sopa. E um sonho que nunca foi realizado.
И такой вечер, когда дома только я и огромная кастрюля болоньезе, навивает тоску.
Então, em noites como esta, quando somos eu e uma bolonhesa, fica um pouco deprimente.
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть глубокая кастрюля. И, пожалуйста, скажи, что я оставила свой телефон здесь.
Por favor, diz-me que tens uma frigideira muito funda, e por favor diz-me que deixei o meu telemóvel aqui.
Кастрюля - она и есть кастрюля.
Uma panela é uma panela.
Слушайте, там была одна здоровая кастрюля похлебки, ясно? Он сварил одну большую кастрюлю, и мы оба из нее ели... Чё мне надо было делать?
Só houve um grande tacho de estufado, ele só fez um grande tacho e nós os dois comemos dele.
Ее кастрюля...
O bagulho...
И вот кастрюля снова здесь - но теперь уже с обедом для него.
Agora, trago-o com o almoço.
Святая кастрюля!
Valha-nos Deus!
Нихера, кастрюля то целая!
Este pedaço de merda deve ter partido.
Пусть все увидят, что кастрюля пустая, но в крышке есть секретное отделение.
Deixas toda a gente ver que a panela está vazia, mas há uma divisão secreta na tampa.
Нет! Кастрюля! Марихуана в кастрюле!
Oh, Não, Não, Não, Senhor, nós não vendemos sanduíches gigantes.
А потом, утром, кастрюля оказалась на полу!
E depois, esta manhã, o pote estava no chão.
Я не думаю, что эта кастрюля одноразовая.
Acho que essa panela não é descartável.
Ну, вам в любом случае нужна кастрюля.
De onde são? De todo o lado.
А у нас есть кастрюля. Помойте ее
Espera lá, acho que tenho uma faca de mato perto da cama.
В холодильнике стоит кастрюля, на случай, если ты проголодался.
Há guisado no frigorífico, se estiveres com fome.
Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать.
Alimentar toda a população de uma prisão dia após dia, é uma panela de peixe cozido completamente diferente e quando ela começar a afogar-se nela, iremos ser as únicas a ter que pagar o prémio.
У вас есть кастрюля с толстыми стенками?
Panela de pressão?
Кастрюля с толстыми стенками.
Panela.
Какая кастрюля?
Não percebo.
Они не знают что такое кастрюля с толстыми стенками.
Não sabem o que é uma panela!
Кем бы ты ни был, у меня есть кастрюля с довольно горячей водой!
Seja quem for, tenho uma panela de água muito quente!
Это моя единственная кастрюля, так что он может быть макаронно-сырный.
Só tenho este tacho, pelo que pode saber a macarrão com queijo.
Та кастрюля была грязной, Илай.
Aquela panela estava suja, Eli.
Хотя не буду врать, это было сексуально, но знаешь, кастрюля, чайник.
Até achei muito sexy. Não vou mentir, mas marijuana, cocaína.
У тебя есть кастрюля?
Tens uma panela que me emprestes?
Я только сварила суп. У меня есть целая кастрюля.
Acabei de fazer sopa.
Папина кастрюля для гамбо.
O caldeirão do papá.
Да, кастрюля была чистой.
Diz que estava limpa.