Катастрофа translate Portuguese
1,001 parallel translation
Это катастрофа!
Agora diga-me o que aconteceu.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
Não se enganou meu pai ao prever a minha desgraça pois, pouco tempo depois, navegando por África, pela latitude 12º 18', para comprar escravos negros para serem vendidos aos latifundiários do Brasil, uma tempestade violenta atingiu o nosso barco
Я так и вижу, как Элизабет ждёт его у алтаря, а две тысячи гардений в бассейне составляют слово "катастрофа".
Estou a ver a elizabeth á espera no altar, e 2.000 gardénias na piscina a dizerem "desastre".
Джордан, там просто катастрофа.
Jordan, aquele lugar é um escândalo.
Я решил, что это катастрофа.
Temi o pior.
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа.
Jake, teria sido um desastre.
Ну, то есть... предпоказы просто катастрофа. Не выступить нормально... обязательно встаёт какая проблема, а то и чей-то хер. Я на мели.
Sim, bem... as pré-estreias foram um desastre.
- Но это катастрофа!
Mas que desastre.
- И все они - форменная катастрофа.
E foram todas um desastre.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Tradiçao, disciplina e regras Devem ser as Ferramentas Sem elas, ha desordem, catastroFe, anarquia
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Mais do que uma emergência, assinala um desastre quase total.
Да это катастрофа!
É uma catástrofe.
- Катастрофа для галактики, капитан.
- Desastre para a galáxia.
Ты же ходячая катастрофа.
Ninguém quer voar contigo.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Aconteça o que acontecer noutras partes do mundo... e surjam os pequenos problemas que surgirem, em Atlanta, ninguém nos encontrará aqui.
Это настоящая катастрофа.
Venha me ajudar! É uma catástrofe! É horrível!
Катастрофа.
Catástrofe!
- Катастрофа.
- Catástrofe!
- Катастрофа.
Catástrofe!
Дом - настоящая катастрофа.
Nem sabes o desastre que estava esta casa.
Катастрофа. Эта передача - катастрофа.
O programa é um desastre.
Полная катастрофа!
Um desastre completo!
Полная катастрофа - это только начало!
Uma catástrofe total como esta é só o começo!
К примеру, слово "катастрофа" ( "disaster" ).
Por exemplo, vejam a palavra'desastre'.
Но если бы взорвалась их собственная звезда, это была бы беспрецедентная катастрофа.
Mas se o seu próprio sol fosse uma supernova, então seria uma catástrofe sem precedentes.
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
E isso só requer a detonação de apenas uma minúscula fração delas, para se produzir o Inverno nuclear, a prognosticada catástrofe climática global, que resultaria dos fumos e poeiras dissipados na atmosfera, pelos incêndios de cidades e instalações petrolíferas.
Он летающая катастрофа для всего, парящего в воздухе, да и для птиц тоже.
É uma ameaça para tudo o que voa. Sim, para os pássaros também.
Катастрофа?
Um desastre?
Это катастрофа.
É um acidente.
Катастрофа!
Que catástrofe!
Это катастрофа!
Claro! É uma catástofre!
Три года! Это катастрофа.
Seria a catástrofe.
А если позволить им дальше размножаться, будет катастрофа.
E que se deixares continuar, será a perdição.
Только одно - полная катастрофа.
Eu digo que isso pode ser uma catástrofe.
Это катастрофа. Я пошел в долину за водой.
Vou a Plantier buscar água.
Это катастрофа!
É uma catástrofe.
Иначе была бы катастрофа.
Teria sido um desastre.
Сегодня произошла катастрофа ликвидация.
Hoje deu-se o grande acidente, os saldos de liquidação.
Ходячая катастрофа для друзей.
Descobridor de talentos dos seus amigos.
Ходячая катастрофа для всех.
Descobridor de talentos de toda a gente.
С тех пор, как её взяли у меня не жизнь, а катастрофа.
Desde que ficou noiva, a minha vida tem sido um desastre.
Это катастрофа.
É um desastre!
Полетим на "Континенталь". "Континенталь" - катастрофа 15 ноября 1987 года. Рейс тысяча семьсот тринадцать.
Um da Continental caiu a 15 de Novembro de 1987. 28 mortos.
- Да, это катастрофа.
É terrível.
" Если Англию постигнет национальная катастрофа,
" Se a Inglaterra sofresse um desastre, deveríamos pedir a Deus...
Катастрофа? - О, нет, месье.
Nada disso, caro Senhor!
Полная катастрофа.
Todos eles desastrosos.
- Катастрофа.
- Para comer baobás! - Catástrofe.
Это катастрофа.
É um desastre.
Это катастрофа!
As nossas colheitas estão perdidas.
Это же катастрофа! - Хочешь знать, что я думаю?
O que podia ser um desastre.