Киоск translate Portuguese
82 parallel translation
Загляните в табачный киоск и купите мне пару сигар.
Pare na tabacaria na saída e me compre alguns charutos.
Это единственный газетный киоск?
É esta a única loja de jornais?
Табачный киоск открывается тоже в 8.
Ás oito também abre a tabacaria.
Газетный киоск, понятно?
Do quiosque dos jornais. Está bem?
Там, наверху, есть киоск, где продают всякую всячину.
Há ali um café.
Адресовано в табачную лавку или киоск, мистер Мэйфилд. Откуда Вы могли бы забрать его на досуге. Не надо копаться в этом, мистер Пуаро.
A morada deve ser de uma pequena tabacaria ou de um jornaleiro, de que pode receber a bel-prazer?
Сдам в аренду газетный и сувенирный киоск в атриуме.
Uma loja e uma concessão de lembranças no átrio.
Эй, у них киоск прямо на платформе.
Têm uma bancada, mesmo na plataforma.
Я пойду в киоск куплю нормальный солнцезащитный крем.
Vou à barraca das vendas ver se há protector solar.
Вроде бы как киоск должен ему шоколадку.
A loja devia-lhe um chocolate.
А это киоск, где Трой отважился спросить :
E eis a banca de jornais onde Troy ousou perguntar
Киоск.
Notícias.
К - киоск!
N - notícias.
Джордж, вон там киоск.
George, há ali um quiosque. Anda lá.
Болианка, которая открыла киоск с джамджей.
Aquela boliana que tem a loja de jumja.
Там, наверху, наверняка, есть газетный киоск. И наверно, тонны спичек и разовых зажигалок.
Deve haver um quiosque aqui com fósforos e isqueiros.
Надо срочно перекрыть шоссе и отправить туда вертолёты. Я сейчас не могу закрыть даже киоск с сосисками.
Agora nem uma banca de hot dogs posso fechar.
Для разнообразия на этот раз я въехал в мясную лавку, а не в газетный киоск.
Tramaram-me. Fui parar a um talho. Sabes uma coisa?
Мы встаем завтра рано, нам надо установить киоск.
Vamo-nos levantar cedo para instalar uma terma.
Вот и газетный киоск, он прямо у входа в метро.
Estamos na banca de jornais, na entrada do metro.
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
Eu tenho um quiosque, esquina na Brussels e Aachen Street.
У меня небольшой киоск, и там всегда что-то происходит.
Eu tenho um quiosque, tem sempre alguma coisa a acontecer.
А как только выйдем отсюда, сразу поедем к тебе в киоск все вместе. И будем пить пиво. Самое лучшее из того, что у тебя есть.
Aí todos nós iremos ao teu quiosque e beberemos uma boa cerveja gelada.
Она сказала что мои родители и брат открыли киоск "Союзпечати" на небесах прямо перед школой ангелов.
Ela me disse que meus pais e meu irmão mais velho... tinham ido abrir uma papelaria no céu... em frente a uma escola de anjos.
Киоск и книжный магазин. Потому что в поселке им платили очень мало.
Uma papelaria-livraria, pois a que tinham na vila não dava muito dinheiro.
Сегодня в Ньюпорт Бич сгорел дотла киоск по продаже мороженых бананов.
o seu quiosque de bananas congeladas, um marco em Newport Beach, ardeu completamente.
Я вложил деньги в банановый киоск.
Há sempre dinheiro no quiosque de bananas.
Насколько я знаю свою дочь, киоск не простоит и недели.
Se bem conheço a minha filha, daqui a uma semana não haverá quiosque.
У нас нет денег, папа. Я вложил деньги в банановый киоск.
Há sempre dinheiro no quiosque de bananas.
Банановый киоск!
O quiosque de bananas.
Спали этот чёртов киоск.
Vamos queimar este maldito.
Я же вложил деньги в банановый киоск!
Havia dinheiro naquele quiosque.
"Я вложил деньги в банановый киоск"? - Без рук!
"Há sempre dinheiro no quiosque de bananas."
А Майкл понимает, что банановый киоск - единственная доходная часть империи Блутов, и отстраивает его заново. А мне не мог позвонить?
E o Michael apercebe-se que o quiosque... é a única fonte de rendimento do império Bluth... e decide reconstruí-lo.
Завтра с утра, первый делом пойдешь в киоск и купишь "Harper's".
Amanhã, logo de manhã, vais à banca de jornais e compras a Harper's.
Из-за этой диеты последний покупатель заходил, когда киоск был ещё зелёным.
Graças à moda das dietas, quando tivemos o último cliente, a loja ainda estava verde.
А киоск служил удобным местом для встреч, потому что походил на большую жёлтую самокрутку с марихуаной.
A banca servia de ponto de encontro... por causa da semelhança da banana com um cigarro de marijuana amarelo.
Здесь 20 баксов. Закрой киоск и иди отрывайся.
Quero que feches e vás para a borga.
Тем временем, в банановый киоск пришёл Аньонг.
De volta à banca, o Annyong acabara de chegar.
Мой сын хочет открыть киоск с мороженым... на улице.
O meu filho quer abrir uma banca de gelados de rua.
Теперь они говорят, что разрешается установить киоск... позади тротуара...
Porém, dizem que se pode ter uma banca para lá do passeio.
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск.
Neste matadouro, o gado marcado e descornado é levado para as baias. PISTOLA PNEUMÁTICA
Эй, эй, а где книжный киоск?
- Onde é a livraria?
И у нас будет свой лимонадный киоск?
Podemos fazer uma bancada de limonada?
Лучше зайди в киоск.
Vai para dentro do quiosque.
И каждый дом может завести свой киоск, И заработать бабла на нужды универа декан Боуман любит благотворительность.
E cada casa pode ter a sua própria barraca, e amealhar dinheiro para seja lá qual fôr a instituição preferida de beneficência do reitor Bowman.
Для Карнавала мы будем делать Киоск для поцелуев с узорным логотипом ZBZ
Então, para o festival, iremos fazer a nossa tradicional barraca do beijo Zeta Beta, é claro.
Если эта камера записывает... тогда мы увидим кто разгромил киоск.
Se esta câmara estivesse a gravar... Então poderíamos ver quem vandalizou o quiosque.
Нет, он держит киоск напротив.
Não, esse é o dono do quiosque do outro lado da rua.
Собирался сжечь банановый киоск.
Estava a incendiar o quiosque.
Киоск.
No bar.