Клоуны translate Portuguese
251 parallel translation
Мы ведь клоуны что надо.
Porque vamos pô-los Todos a rir
Также на поле ковбои-клоуны, которые сбивают с толку быка.
Cowboys-palhaço distraem também o touro... quando o cowboy é arremessado.
Те клоуны снаружи думаю скоро придут ко мне за кодом.
Aqueles palhaços ali fora vão apertar comigo por causa do código.
Давайте, клоуны, живее.
Vamos lá, palhaços, ouviram-no.
Тоже мне вырядились, клоуны.
Não há que enganar, homens da lei...
Почему все здесь ведут себя как клоуны?
Porque se arma tudo em comediante de repente?
Ну ладно, клоуны.
A fazer "bluff", é? Certo, seus palhaços.
Сейчас остались одни клоуны.
Só há palhaços.
- Клоуны?
- Palhaço?
- Да, клоуны.
- Claro, palhaço.
Так, клоуны.
Certo, palhaços.
Войну ведут глупые и расчётливые клоуны, которые после всего этого забудут весь этот цирк.
A guerra estava a ser chefiada por um bando de palhaços, que iam acabar por deitar tudo a perder.
Кроме того, проверки настолько часты, что даже Клоуны носа не показывают.
E os pontos de controlo são tão restritos...
- Клоуны.
- Os palhaços do circo.
Похоже, эти клоуны из Конгресса опять за свое.
Os palhaços no Congresso voltaram a fazer das suas!
Твои клоуны нападают на моих бойцов.
Os teus abortos atacaram os meus lutadores.
У этого на рубашке утята, а у этого клоуны
Aquele tem patos na camisola, e este tem palhaços.
Или клоуны
Ou com palhaços.
Утки или клоуны!
Patos ou palhaços.
Что за клоуны приходили к тебе на день рождения?
Que raio de palhaços assustadores iam ao teu aniversário?
Давайте посмотрим - у вас нет ИД, денег тоже нет, и в придачу вы оба одеты как клоуны.
Bem, vamos ver. Não têm identificação, nem dinheiro, e estão vestidos como palhaços. Pense no porquê.
Если он сунется сюда, как все эти клоуны, мы его сцапаем.
A menos que este palhaço se meta en apertos primero. Como esse tipo.
- Тебе нравятся клоуны?
- Gostas de palhaços? - Não são palhaços.
- Это не клоуны, это мимы.
São mimos.
Похоже, людям нравятся клоуны.
As pessoas parecem gostar dos palhaços.
Клоуны.
Os palhaços.
Пусть будут и пираты, и клоуны... Счастливая развязка... А то, гляди, отправим в Стратфорд.
Dá-nos piratas, bobos e um fim feliz, ou mandamos-te voltar à tua mulher e a Stratford.
Слушай, эти клоуны хотят нас обвести вокруг пальца, но я не дамся, мы же фраера с тобой!
Esses palhaços estão a querer enrolar-nos. Eu não vou deixar. Não somos dois idiotas.
- Клоуны, офицеры, пираты?
- Palhacos? Oficiais? Piratas?
А эти клоуны - никогда в жизни.
- Nem uma só vez.
Я нас будут клоуны, пирог, зоопарк, горшок с сюрпризом, всё как полагается!
Eu tenho um palhaço, bolo, um bicho do zoo, uma piñata de cu enorme, tenho tudo!
У нас тут зверюшки, клоуны.
Temos animais. Temos palhaços.
Бейсбол был скучный, как клоуны и яблочный пирог.
Encara-o, Fry. O basebol era tão aborrecido como as tartes de maçã.
На арене клоуны?
Temos aqui o Shecky Greene.
Эти клоуны теперь подумают дважды, прежде чем сдирать взятки с обычных людей.
Porque para mim acabou. O que é que queres dizer, "acabou"?
Ага, если тебе нравятся клоуны.
Sim, se gostares de palhaços.
Клоуны.
Palhaços.
Мои парни не вожаки, они - клоуны.
Os meus homens não são líderes, são palhaços.
Эти клоуны в фургоне?
Os palhaços do Suburban?
Клоуны это невоспетые герои современного Запада.
Porquê? Os palhaços de rodeos são os heróis não aclamados do novo Oeste.
- Нет. Вы клоуны.
- Eu acho que vocês são uma piada.
они клоуны.
Eles são uma anedota.
- Клоуны. Шоу начинается.
- É uma anedota, é uma anedota do Showtime.
Ладно, клоуны.
Pronto, engraçadinhos.
Барабаны никуда не денутся, так что, зачем вы, клоуны, смотрите вниз?
Os tambores não vão embora. por que olham para baixo?
Эти клоуны сами не знают, о чем болтают.
Estes palhaços não sabem do que estão a falar.
Многие рыбы-клоуны положили глаз на это местечко.
"Havia muitos outros peixes a quererem esta casa."
Рыбы-клоуны не веселее других.
Nós não somos mais divertidos do que os outros peixes.
Мы устраиваем ему день рожденья. Ну типа, животные и клоуны, и все такое. Мы будем рады вас видеть, если захотите.
Vamos dar uma festa pra... ele tipo, zoológico e nuvens, coisas como esta mas vocês serão bem vindos se quiserem.
Они клоуны.
- Parecem palhaços do rodeo.
Смотри, что за клоуны.
Hey, olha ali