Клянетесь ли вы говорить правду translate Portuguese
35 parallel translation
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
As evidências apresentadas serão a verdade, a completa verdade, e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, и только правду?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura que o testemunho que está prestes a dar... é a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
- Мистер Кон хотел знать о связи мисс Мосс... Клянетесь ли вы говорить правду, ничего кроме правды?
- O Sr. Cohn queria saber da relação jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Мистер Скотт, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Sr. Scott, jura dizer a verdade, somente a verdade, nada mais que a verdade?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, nada além da verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Jura dizer toda a verdade, nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade? - Juro.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade, aos olhos de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
A primeira a testemunhar... É a Mellie Grant, Senadora e alvo de muitas especulações.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
A direita é esta. Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Клянусь.
Jura ou afirma dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
Jura, daqui em diante, que os factos que irá relatar... são a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade toda a verdade, e só a verdade?
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada a não ser a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade, e nada mais do que a verdade, e que Deus o ajude?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Juras dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, que Deus te proteja?
Марино, когда тебя спросят "Клянётесь ли вы говорить правду?"
Não sei, quatro, nove... Tens de ser preciso e dizer "oito".
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura solenemente que nas questões levantadas por esta comissão Dirá a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade? Juro.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, que Deus a ajude?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, pela graça de Deus?
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura sob honra que o seu testimonho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade, unicamente a verdade, - com a juda de Deus?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог?
Jura solenemente perante Deus que o testemunho que vai prestar consiste na verdade, toda a verdade, e apenas a verdade?
Клянётесь ли вы говорить правду об этом грязном деле?
Jura que nos dirá a verdade sobre este encontro sórdido?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura ou afirma solenemente que o testemunho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
"Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды."
"Promete dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade."
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada além da verdade, em nome de Deus?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que está prestes a dar é a verdade, nada mais do que a verdade e somente a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог.
Você jura solenemente que o testemunho que está prestes a dar é toda verdade, nada mais que a verdade e somente a verdade?
Клянетесь ли вы говорить всю правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer toda a verdade e nada mais do que a verdade, tendo Deus por testemunha?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada para além da verdade, em nome de Deus?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
Jura que o depoimento que vai prestar é a verdade, toda a verdade e apenas a verdade?