Кнут translate Portuguese
156 parallel translation
- Тихо. - Жаль, что Вы не принесли свой кнут.
- Foi pena não ter trazido o seu chicote.
Я знаю, что ты берёшь кнут. Предупреди Джонни, пусть он тоже вооружится.
Avisaste o Johnny, para que ele se possa armar também?
Как кнут. Смотрите.
Observe.
- Возьми кнут тоже!
Sua bizantina.
Кнут!
O chicote!
Кнут оставь.
Não leves o meu chicote!
"Кармен на лошади", "Лола и кнут", "Лулу сверху и снизу",..
- Digamos que são... íntimos. "Bárbara a Cavalo", "Lola e o Chicote", "Lulu Acima e Abaixo",
- Прости, ты не видел мой кнут?
Viste o meu chicote?
– Брось мне кнут.
- Dê-me o chicote.
Вы мне идола, а я вам кнут.
Troco o chicote pelo ídolo.
– Бросай кнут!
- Dê-me o chicote!
Д-р Джонс, ваш кнут.
Dr. Jones! O chicote!
- Но у вас есть кнут.
- Mas você traz um chicote consigo.
Дай-ка мне кнут.
Agora, dá-me o teu chicote.
Кнут и пpяник, дa, Фpaнк?
Sim, quanto mais me bates, mais gosto de ti. Não é, Frank?
Ступай в контору и принеси кнут
Vai-me buscar o chicote.
Кнут.
O chicote...
- Знаешь, чем занимается партийный "кнут"?
- Sabes o que faz o moderador? - Que moderador?
- Ты напрашиваешься на кнут?
- Queres levar com o chicote?
Директриса любит совать сюда кнут, проверить, кто здесь прячется.
Ela gosta de estalar o chicote para ver quem está escondido.
У лыбку, которая стегает меня. как кнут.
Um sorriso que golpeia como um chicote.
Именно кнут репрессивных действий создаёт пряник сверхприбылей. - Это аксиома.
A ameaça de medidas legislativas Só alicia ainda mais quem quer lucrar.
Это как кнут и пряник.
É como a cenoura para o rato.
Мистер Легри, отбросьте ваш кнут!
Sr. Legree, pouse o seu chicote.
И мой кнут.
E o chicote.
Кнут Фогель.
Knut Vogel.
ѕрезервативы, кнут, цепи?
Preservativos, chicotes, correntes?
И вдруг эти развалившиеся на стульях праздные люди превратились в людей действующих, ходящих, бегающих, работающих людей. При этом никто не угрожал им "рукой леди", так здесь называли большой кнут. Грейс одержала своего рода победу.
e assim aquelas pessoas que só ficavam assentadas resolveram se mover andando, correndo... trabalhadores sem precisar de nenhuma ajuda das mulheres como Grace costumava a observar e Grace conseguiu ali um tipo de vitória um pequeno começo que algum dia ira crescer
Не вынуждай меня браться за кнут, пони.
Ei, não fales assim comigo.
Думаешь, кнут - это самое ужасное, что я могу сделать?
Julgas que o chicote é o pior que sei fazer?
Но помимо пряников нельзя забывать и про кнут.
E quando se aproveita esse momento extra para mudar.
Обычно я оставляю кнут дома, ну и...
Habitualmente, deixo o chicote em casa, por isso...
Я кнут держу этой рукой!
É o meu braço de chicotear!
Мой брат – Кнут.
O meu irmão, Knut.
В связи с тем, что никто из вас не воспринял конкурс Сотрудник месяца серьезно, я должен убрать пряник и использовать свой кнут.
Bem, já que nenhum de vocês parece levar esta competição do Empregado do Mês muito a sério, tenho de abandonar a cenoura, e utilizar o taco.
Кнут не понадобился. Короче. на счёт 3
Como queiras. no três.
Кнут работает.
A palmatória funciona.
Taк чтo нaйди для ниx пpяник, чтoбы oни yшли, a инaчe пpидeтcя дocтaть кнут.
Por isso, encontre-me uma cenoura que os faça sair. De outro modo, vai ter de ser à força.
Да, именно как Индиана Джонс. И кнут есть?
Sim, sou exactamente como o Indiana Jones.
Хoтел бы я выpвать этoт кнут, вместе с pукoй, чтo егo деpжит.
Quero arrancar-lhe o chicote, bem como o braço que o segura.
Ладно, но только потому, что я твой лучший друг Не бойся использовать кнут
Está bem, e só porque és o meu melhor amigo, não tenhas medo de usar esse chicote.
Кнут... Это кнут. Я даже не хочу это обсуждать.
O pau é o pau.
Пряник есть, сейчас будет кнут.
- Veio o elogio. Agora, a chapada.
Если хочешь, я возьму кнут и кинокамеру.
Se quiseres, levo o chicote e a câmara.
Мой кнут.
Os meus chicotes.
Я хочу кнут.
Não gosto das rédeas.
Стальной кнут.
Um chicote de aço.
Кнут и пряник. Хотя знаете?
E, adivinhem.
Ааа, вот и кнут.
Este é o problema.
А где кнут?
O que é o pau?
Это кнут.
Um chicote.