Колонна translate Portuguese
195 parallel translation
Нас атаковала большая колонна танков и машин.
Uma coluna de muitos tanques e máquinas atacou-nos lá.
Перед ним турецкая колонна близ Мазрила.
Ele tem á frente uma coluna turca que bate em retirada de Mazril.
Сказали, спасательная колонна, шедшая к Дьен Бьен Фу, отступила.
Dizem que a coluna de reforço a Dien-Bien-Phu sofreu um pesado ataque e teve que recuar
Вот это да! Вот это колонна!
Que grande comboio que nós temos!
Скажите, ваша колонна это своего рода демонстрация? А если так, то в чем ваша цель?
Nós gostaríamos de saber se este comboio... é algum protesto e se for... qual é o seu objectivo.
Колонна только росла.
As pessoas estavam do nosso lado.
Слава Богу, жив здоров. Кажется, нас тут целая колонна.
Parece que temos novamente um comboio!
Одинокая мраморная колонна посреди огромного поля руин на греческом острове Самос.
Uma única coluna de mármore erguida num vasto campo de ruínas, na ilha grega de Samos.
Лево-право, лево-право, колонна направо.
Esquerda, direita, coluna direita...
Папский нунций монсеньер Колонна.
O Núncio Apostólico, Monsenhor Colonna.
- Они чужаки, 5-я колонна. - Они моральны.
São estranhas, subversivas.
Возможно, это был глупый оптимизм но когда я всматривался в горизонт на востоке я не переставал надеяться, что там покажется колонна всадников.
Talvez esteja a ser optimista mas quando olho para o horizonte a oeste Nunca deixo de desejar o aparecimento de um destacamento.
Гомер, это колонна мороженщиков!
- São os homens dos gelados. Eu sei.
Но, сэр, тогда французская колонна пойдет прямо...
Mas senhor, isso significa enviar uma coluna francesa...
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
Eles marcham fora do fumo e vocês disparam... e a frente da coluna cai... e o grupo seguinte passa à frente, com os tambores a martelar.
Колонна, разойдись!
Coluna à vontade!
Но им нужна была пятая колонна.
Mas eles precisavam de uma quinta coluna.
Послушай, колонна мусоровозов идёт на север по шоссе Рузвельта.
Os camiões vão para norte pela F.D. Roosevelt. Fecha as pontes e manda hélis.
По шоссе Рузвельта идёт колонна мусоровозов, набитая золотом.
Há dumpers cheios de ouro na F.D. Roosevelt.
- Колонна, стой!
- Párem a coluna.
"СОЦИАЛИСТ. ПЯТАЯ КОЛОННА ТРУДЯЩИХСЯ"
O SOCIALISTA "A quinta coluna dos trabalhadores"
Она не упоминала его, но сказала, что колонна грузовиков... прошла через вход Нидлс около часа назад, и она подумала, что они выглядят подозрительно.
- Ela não falou nele, mas disse que alguns carros atravessaram a'Needles Entrance'há uma hora. Ela achou que pareciam suspeitos.
Это пятая колонна, держащая курс на Кардассию, за прошедшие пять недель.
É o quinto comboio a ir para Cardássia nos últimos cinco dias.
Следующая колонна кораблей джем'хадар должна отправиться через 5 дней, но наша активность у входа в червоточину уже вызывала отклик со стороны Доминиона ; и они отправили своего посла ворту Вейюна для переговоров со мной.
O próximo comboio jem'hadar é daqui a cinco dias, mas os esforços para minar a fenda espacial já provocaram uma resposta do Dominion, que enviou o seu embaixador vorta, o Weyoun, para falar comigo.
Что касается "Хиперортомакии ди Полифило",.. ... Колонна, Венеция, 1 545 - ый год,..
Como este "Hypermortomachia di Poliphilo" de Colonna, Veneza, edição de 1545.
Эта колонна - к колеснице!
Esta coluna para o carro!
Эта колонна остается со мной!
Esta coluna fica comigo!
в 15.47 колонна машин лейтенанта Макнайта займет позицию... на Холвэдиг-роуд поблизости от отеля "Олимпик".
A coluna de veículos do Col. McKnight avancarà às 15h47 pela estrada de Hawlwadig e pára junto ao Hotel Olympic.
Как только "Дельта" подает сигнал... колонна перемещается к зданию и загружает пленных.
Assim que a Delta der sinal, os homens do McKnight avançam para o alvo e metem os detidos em camiões.
Когда пленные окажутся в машинах... все четыре отряда рейнджеров прекращают охранять здание... грузятся в бронемашины... после чего колонна, не привлекая внимания, возвращается на базу.
Imediatamente após os detidos serem metidos nos camiões, os 4 hélis dos "Rangers" saem da formação para o edifício-alvo, enchem os veículos e toda a forca terrestre retirarà furtivamente de regresso à base.
Колонна на базу прибыла.
Tempo de chegada à base é momentâneo.
Докладываю, 25-й, колонна в пути.
- 25, o comboio vai chegar aí.
Колонна к нам не вернется, дружище.
- Os veículos não voltam, pá.
- Гэлентайн. Сообщите, где колонна.
Queremos a posição do comboio.
Колонна возвращается на базу.
O comboio regressa à base.
- Колонна пришла?
- Os veículos estão aqui?
Колонна пришла, будет у вас через пять минут.
O comboio de resgate chegou e està convosco em 5 minutos.
Колонна падает!
A coluna está a ceder!
Колонна, которая пойдёт здесь напорется на засаду.
Qualquer comboio que passar aqui cairá numa emboscada.
Колонна, стой!
Escolta, alto! Chegamos.
- А ты знаешь, когда колонна пойдёт?
Tens noção de quando o próximo comboio passa?
Товарищ полковник, высота наша колонна может идти.
Camarada coronel... a montanha é nossa! O comboio pode passar em segurança.
Колонна! Внимание!
Coluna, atenção!
Когда сталактит встречает сталагмит рождается колонна.
E quando as estalactites encontram as estalagmites nasce uma coluna.
Ладно, вот здесь колонна, которую я хочу убрать.
Bem, este aqui é o pilar que quero retirar.
Это дорическая колонна.
Esta coluna é dórica.
Когда ночью войдет колонна, что не нужно, мы должны погрузить.
Sabes, eles disseram para guardar-mos os equipamentos.
Так выглядела вся колонна, из женщин, стариков и детей.
Era o que aquela longa fila de mulheres, idosos e crianças parecia.
Колонна, налево!
Coluna, esquerda. Ho!
Колонна, направо!
Em frente das linhas. Ho!
Колонна может идти.
O 9º Pelotão declara a sua missão cumprida. O comboio pode passar em segurança.