Комиксы translate Portuguese
296 parallel translation
Им нужны комиксы, конкурсы, загадки. Они хотят знать, как испечь торт, завоевывать друзей и влиять на будущее. Итак, гороскопы, совет на какую лошадь поставить, толкование снов, что они угадали номер в лотерее.
Eles querem desenhos, jogos, concursos... receitas para cozinhar, para fazer amigos, para prever o futuro, horóscopo, os prognósticos das corridas, e a chave dos sonhos, para ganhar na lotaria.
В три года он читает комиксы.
Com três anos, já lê banda desenhada.
Он читает комиксы.
Lê banda desenhada.
Из вольнонаемных. Любит читать комиксы.
"Pesquisador, insignificante, gosta de ler banda desenhada".
- А еще комиксы?
E minhas histórias?
Я превращусь в парня который продает комиксы у Блумингдейла.
Ainda me transformo num daqueles tipos que vende BD à porta do "Bloomingdale's".
Мои комиксы.
A minha banda desenhada.
Чёрт, её комиксы!
A banda desenhada.
Он приходил в магазин каждый день... читал газеты, комиксы, всё подряд... до самого закрытия.
Passava as suas tardes na loja a ler jornais, BD, qualquer coisa... até fecharmos.
Я не хочу работать дни напролёт, чтобы ты мог сидеть на жопе и читать комиксы.
Eu mato-me a trabalhar, e tudo o que tu fazes é ficar a ler livros aos quadrinhos.
Возьми обратно свои слова, Брэд, и про комиксы, и про Тора!
Retira. Retira o que disseste sobre o Thor.
Комиксы - не дрянь, а Тор - не гомик.
Não é homossexual.
Не люблю хоррор-комиксы.
Não gosto de BD de terror.
Я уже говорил, что не люблю хоррор-комиксы.
Já vos disse que não gosto de BD de terror.
Ух, ты, комиксы!
- Oh, está bem. Livros banda desenhada.
- Думаю очень. Можно делать спортивные комиксы. Скажем, если хочешь попасть на вторую базу, например.
Podíamos fazer livros de desporto em banda desenhada, em que, por exemplo, se o corredor marcar ponto, ou coisa assim...
Ну конечно! Комиксы и грязные журнальчики.
- Pois, BD e revistas porcas.
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
Eu acho muito estranho como desenhas Com sangue e tripas.
Как пить дать, комиксы тебя испортили!
Dizer as tuas últimas palavras foi mau para ti!
Интересные комиксы?
- Como vão os Katzenjammers?
РАДИОАКТИВНЫЙ ЧЕЛОВЕК Комиксы?
Um livro de banda desenhada?
Чтобы у меня был велосипед, читать комиксы.
Com a minha bicicleta, uma pilha de livros de BD, um trenó.
В детстве я рисовал комиксы.
Quando era miúdo, fazia banda desenhada.
ты очень любишь комиксы.
Você realmente ama livros cômicos.
Опоздаем на съезд, и все хорошие комиксы расхватают!
Se não chegarmos depressa, já não haverá boas revistas!
Хорошие комиксы?
O que é que isso te interessa?
Вместо того, чтобы покупать комиксы, я читал их в магазине.
E hoje, em vez de comprar livros de banda desenhada, leio-os e deixo-os na loja.
Почитаем комиксы.
Podes ler BD connosco.
Комиксы, которые я так и не прочел.
Um livro que ainda não li!
Мы богаты, и я смогу покупать комиксы каждую неделю.
estamos ricos e posso comprar muitas revistas de BD cómicas e sabes que mais?
У меня есть ключи, так что я просто прихожу сюда, читаю комиксы, слушаю музыку.
Eu tenho as chaves por isso, venho cá e leio banda desenhada, oiço música.
Поэтому я просто слоняюсь, болтаю о всякой херне, читаю комиксы.
Portanto, só relaxo... Leio livros de banda desenhada.
- И не читайте больше эти комиксы. - Ладно.
Não leias essas histórias que metem medo, estás a ouvir, Rick?
Комиксы читал, кино про черных смотрел.
Nos desenhos animados e nos filmes de gangs.
Можно, я посмотрю комиксы?
Dá-me as anedotas?
Ладно, можно, я посмотрю комиксы?
Certo, posso ver as anedotas?
Конечно, тебе лучше сидеть дома, читать комиксы и есть спагетти в 2 часа ночи.
Sim, é melhor ficares por aqui, a ler livros cómicos e a comer spaghetti, às 2h da manhã.
Эй, мои комиксы.
Ó meu, os meus "Homem-Aranha"...
До тебя до сих пор не дошло, что мы похоронили человека. И это важнее, чем твои комиксы.
Acabámos de enterrar uma pessoa, que vale mais do que a merda dos Homem-Aranha.
Не против если я здесь комиксы почитаю?
Posso ler banda desenhada aqui?
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Não conseguindo recuperar as revistas, atiraste com o carro ao lago... e bateste com a cabeça num chafariz, originando a tua cicatriz.
Комиксы какие только хошь...
Tudo o que quiser em quadrinhos...
- Ну что, нравятся мои комиксы? - Да.
Gostaste dos meus comics?
- А Тим рисует комиксы.
- O Tim faz desenhos.
Нет, это не просто комиксы.
Não é banda desenhada.
Ты коллекционируешь комиксы?
Fazes colecção de livros de banda desenhada.
Я очень хорошо изучил комиксы.
Tenho estudado a fundo a forma dos quadrinhos.
Равно как и не ходить на работу и рисовать дурацкие комиксы для слабоумных.
- sinceramente, concordo - que há algo quase imoral no facto de um homem da sua idade não ser casado, não trabalhar num escritório e de ficar sentado a desenhar uma tira infantil que só agrada a imbecis, Stanley!
Комиксы?
Livros de banda desenhada?
Всем больше нравятся комиксы, чем серьезные книги и я хочу остаться такой как была навсегда.
"Isto é o que todos querem..."
Комиксы.
Por um livro de banda desenhada?