Комнате translate Portuguese
9,220 parallel translation
Но вот, спустя пару часов, на меня нападают в моей же комнате.
E depois, horas mais tarde, sou atacada no meu próprio quarto.
Я в соседней комнате, если еще надо будет подстраховать.
Estarei na porta ao lado se precisares de alguma coisa.
Фил и Стэн были соседями по комнате в колледже.
O Phil e o Stan eram colegas de quarto na universidade.
Он думает, что он лежит мертвый у неё в комнате.
Mas ela acha que ele está morto no seu quarto.
Она спит в этой комнате с самого детства.
Este tem sido o quarto dela desde que ela era bebé.
Что произошло в той комнате?
nbsp O que aconteceu naquele quarto?
Джесси Мэндель в другой комнате, и он плетёт версию, которая, не знаю, не складывается.
Tenho o Jessie Mandel na outra sala, e ele está contar uma versão que, não sei, não acrescenta nada.
Не путайтесь. В этой комнате убийца только вы.
É o único assassino aqui.
Хорошо, итак, сделаем несколько быстрых интервью в голубой комнате, а затем чуть-чуть подправим прическу и немножко макияжа.
Está bem, então, vamos dar umas entrevistas rápidas na sala azul e depois um pouco de maquilhagem e cabelo.
Но оставляя сумму на собственное рассмотрение, вы даете право людям в этой комнате сказать :
Mas ao por o dinheiro discricionário, dão o poder às pessoas nesta sala para dizer,
А это значит, что мне придется сидеть в этой комнате всю ночь и смотреть на грустную, сломленную женщину, которая делает посмешище из правительства США.
Isso significa que tenho de ficar sentada nesta sala a noite toda e ver uma triste, e destroçada mulher a gozar com o governo dos EUA.
Чтобы сидеть в уголочке с другими домохозяйками и смотреть, как ты ходишь по комнате с важными птицами?
Para que me sentasse a um canto como as outras donas de casa e forçar-me a ver-te a andar pela sala com os cães grandes?
Вы напротив меня в коридоре, и в комнате вы тоже напротив.
Estás do outro lado do corredor, mas também estás do outro lado da sala.
Он в этой комнате?
Está neste tribunal?
Её там не было, но в комнате было холодно, так что я подошел к вентиляции проверить, идет ли оттуда тепло.
Ela não estava lá mas o lugar estava gelado, então fui verificar a ventilação para ver se saía calor.
— Что? Калеб нашел пистолет в её комнате, и это хорошо, потому что мы больше её не защищаем.
O Caleb encontrou a arma no quarto dela, o que é bom porque já não a representamos.
Мы нашли пистолет в её комнате, фото подтверждает её связь с Филипом.
Encontraram a arma no quarto dela e uma foto a liga-la ao Philip.
Это касается новых улик, обнаруженных в комнате Кэтрин.
É sobre uma evidência que acabei de descobrir dentro do estúdio da Catherine.
Соседка Андреа по комнате сказала, что она встречалась с новым парнем, и что-то о каком-то колдовстве.
A colega de quarto disse que a Andrea saia com um tipo novo, envolvia alguma coisa misteriosa.
– В соседней комнате. – Показывайте.
- Mostre-me.
Он хранил его в моей комнате, потому что не хотел, чтобы люди знали, что он боится темноты.
Deixava-o no meu quarto para que as pessoas não soubessem que tinha medo do escuro.
Мой старик сказал, что у вас распродажа в задней комнате?
O meu pai disse-me que há uma liquidação a acontecer na parte de trás?
Моя коллега хотела бы примерить это в задней комнате.
Bem, a minha colega aqui gostava de experimentar este no quarto lá de trás.
Ги-иббс? Это как, адвокат только что оставила нас одних в комнате?
Gibbs, a advogada acabou de deixar-nos sozinhos?
"Будет класно провести ночь в моей старой комнате".
Vai ser bom passar a noite no meu antigo quarto.
Если бы у Лоры и был дневник, в нашей комнате она бы его держать не стала.
Se a Lara tinha um diário, o último lugar onde o ia deixar era na cabine.
Сейчас, кто-нибудь в комнате может сказать что это?
Alguém na aula pode dizer-me o que é isto?
И ты никогда, никогда не говоришь то, что ты только что сказала в большой оранжевой комнате.
E nunca dizes o que acabaste de dizer no salão laranja.
Я обнаружил его в комнате отдыха, он ходил во сне.
Encontrei-o na sala da prevenção, em sono profundo, parado.
Если бы мы были здесь не за этим, вы были бы уже в комнате для допросов.
Se não estivesse, agora estava numa sala de interrogatório.
Кроме старого телефона и компьютера в его комнате не было ничего, что бы связать его с преступлением.
É o único vestígio que o liga ao crime. Encontrámos um telemóvel e um computador no quarto dele.
Спрячься в комнате.
Vá, esconde-se lá atrás.
Шелдон : Что ты делаешь в моей комнате?
O que fazes no meu quarto?
Готовились в дальней комнате.
Eles estavam lá atrás.
Убедись, что он спрятан в комнате отдыха прежде, чем придёт Риддл.
Certifique-se de tirá-lo daqui antes do Riddle chegar.
Что за цветочный магазин у вас в общей комнате?
O que são aquelas flores todas na entrada?
О нет, это один из этих квестов, где тебя запирают в комнате и все должны работать в команде, чтобы выбраться.
Este é um daqueles quartos de fuga onde te trancam e precisas agir em equipa para sair?
Добро пожаловать в Эскейпрум, где вас запирают в комнате и вы все должны работать в команде, чтобы выбраться.
Bem-vindos ao quarto de fuga, onde vos trancamos numa sala, e têm que agir em equipa para sair.
Вы все добровольно разрешите запереть себя в крошечной комнате?
Estão a se voluntariar para ficarem trancados num quartinho?
Вместе с... вместе с двумя другими, в задней комнате.
Junto com mais dois no quarto dos fundos.
Но в случае с двумя другими врачами, раны нанесены до их кремации в задней комнате.
Mas nos casos dos outros dois médicos, antes foram queimados na sala dos fundos.
– И нам нужны все счета, записи, жалобы по этой комнате.
Sim, precisamos dos recibos e cobranças daquele quarto.
Да, если честно, никто в этой комнате в это не поверит.
Só para que fique claro, ninguém acredita nisso.
Алекс у себя в комнате.
O Alex está no quarto.
Это мне кажется, или и правда в этой комнате сквозит сексуальное напряжение?
Sou só eu, ou há muita tensão sexual nessa sala?
Не думала мусорку поближе к этой комнате поставить?
Já pensaste em pôr a lata de lixo neste quarto?
В комнате Сида была мертвая рыба с запиской от его друзей-магов
Havia um peixe morto no quarto do Syd com uma nota dos seus amigos mágicos,
Удачно, что вас как раз не было в комнате.
Bem, foi uma sorte você não estar no quarto, não?
Это произошло здесь сто лет назад. Мальчик был очень плохим, и родители заперли его в этой потайной комнате и оставили его здесь навеки.
Um menino portava-se muito mal e os pais fecharam-no neste quarto secreto, deixando-o aqui para sempre.
Нелегко быть самым умным человеком в комнате.
Não é fácil ser-se o mais inteligente de todos.
- У меня в комнате есть викодин. - Ай! - Вот, возьми меня за руку, брателла.
Toma, segura a minha mão.