Копы сказали translate Portuguese
54 parallel translation
- Копы сказали, что замкнуло проводку.
- A polícia diz que foi das ligações.
Это то, что копы сказали мне.
Isso é o que os polícias me disseram.
Копы сказали, что он коп, чтобы я перестал искать копа.
Não acredito. A polícia está dizer que era... então a busca acabou.
Копы сказали, что будут патрулировать это место, пока не поймают тебя.
A polícia ia pôr viaturas a circular por aqui, periodicamente, até te apanharem.
Копы сказали, что в доме твоей матери было больше сотни ребят, в то время, как ее не было дома.
Os polícias disseram que eram mais de cem miúdos em casa da tua mãe, enquanto ela estava fora.
- Копы сказали, это был несчастный случай.
A polícia disse que foi um acidente.
Месяц после того, как Кларенса осудили. И вот еще что, копы сказали продавцу, что они поймали грабителя через месяц, может два.
O curioso é que os polícias lhe disseram que apanharam o ladrão um mês ou dois depois.
Просто жуть. Местные копы сказали, что вы проворачиваете свои делишки под мостом?
Os policias disseram que vocês fazem negócios debaixo da ponte.
- Я понял. Копы сказали, у Паркера чистое дело, нет очевидных врагов.
A polícia diz que o Parker está limpo, sem inimigos.
А вы отделались парой царапин. Грабитель оказался в больнице а копы сказали, что вы были "несговорчивым".
Só teve alguns arranhões, o assaltante acabou no hospital e os polícias dizem que você não foi complacente.
Копы сказали, что нашли тебя с кровью на руках.
Os polícias encontraram-te com sangue nas mãos.
Слышал, копы сказали, что пытались взломать модулятор.
- Os polícias disseram que tentaram invadir.
Привет, что копы сказали? Да ладно.
O que dizem os bófias?
Копы сказали всем, что Артур дал свое согласие на все это, когда его арестовали.
Os policias disseram que o Arthur concordou com isto quando foi preso.
Копы сказали, что он умер от передозировки.
Os polícias tentaram dizer-nos que ele morreu de overdose.
Копы сказали, что было похоже, будто девушку разорвало изнутри.
A polícia disse que parecia que a rapariga tinha explodido de dentro para fora.
Копы сказали все кошки пропали.
Sim. A polícia disse que todos os gatos desapareceram.
Копы сказали, что видео охраны здания, на котором был убит сторож, пропало.
- A filmagem da segurança do prédio onde o guarda foi morto desapareceu.
Ты знаешь, копы сказали, что кто-то пытался убить меня - Санта, получивший ножевые ранения в спину.
Tu disseste à Polícia que alguém queria matar-me. O Pai Natal esfaqueado pelas costas, na tua casa.
Да, слышала. Копы сказали, что она застрелилась.
A Polícia disse que ela deu um tiro na cabeça.
Копы сказали, что я арестован за изнасилование.
A Polícia disse-me que eu estava a ser preso por violação.
Копы сказали, что он вышел из бара.
Os policias dizem que ele vinha de um bar.
Копы сказали, твоему отцу не положен залог. И чтобы мы улетели следующим рейсом. И что "У Бернарда" лучшие канадские чипсы в аэропорту.
O teu pai está preso sem fiança, temos que apanhar o próximo voo, e o Bernard's tem o melhor poutine do aeroporto.
Копы сказали, что Кейд – родственник одного из вас.
Os polícias disseram-me que o Cade é parente de um de vocês.
Когда копы сказали ему, что нашли грузовик, он подумал, что она просто сбежала.
Quando a Polícia disse ao agricultor que tinham encontrado a sua carrinha, ele presumiu que ela tinha fugido.
Копы сказали, что парень, подходящий под описание Григгса, пытался забраться через забор пару дней назад, и владелец прогнал его.
A polícia disse que um homem com a descrição do Griggs tentou saltar uma cerca há uns dias atrás - e o dono expulsou-o.
Копы сказали, это убийство плюс самоубийство – так тому и быть.
Decidiram que foi um homicídio e suicídio, nada mais.
Копы сказали каждому из них про кирпич.
A polícia falou do tijolo aos três.
Когда копы сказали "что-то подозрительное"...
Porque aquilo... parece suspeito.
... и питбуль откусил ему руку нафиг... а мой брат... схватил бейсбольную биту и началь месить его. Кровищи было! а когда приехали копы... ну, уже потом... они ему... кароч, спасибо сказали, потому что всё равно бы они его пристрелили...
... e o Pitbull comeu-lhe a mão e o meu irmão... agarrou num taco de basebol, e começou à tacada ao cão... e eram só tripas por todo o lado e uma grande poça de sangue... e quando a bófia chegou... depois... eles, tipo... agradeceram-lhe, porque disseram-lhe que se não fosse ele,
Что тебе сказали копы?
Que lhe disse a polícia?
Потому что, кретин, копы сами сказали, что людей убили в одиннадцать!
Porque a Polícia disse que aquilo só aconteceu às 23h00.
А что сказали копы?
O que disse a polícia?
Что сказали копы?
O que disse a polícia?
Что... Что сказали копы?
O que... o que disseram os polícias?
Копы сказали, мы следующие.
Os polícias disseram que éramos os próximos.
Что сказали копы?
O que disse a policia?
Что сказали копы?
- O que disse a polícia?
Что сказали копы?
O que disse a Polícia?
- Вы сказали, что вы не копы.
- Calma, acalme-se. - Disse, que não era polícia.
Копы посадят меня за решетку, и они сказали, что у них есть доказательства того, что я убил Альму и других женщин. Они сказали что у них есть запись моего признания
Os polícias prenderam-me e dizem ter provas que matei a Alma e as outras... dizem ter uma gravação da minha confissão.
Сказали ему, когда копы выехали за ним.
Como fizeste o telemóvel voltar a funcionar?
Полагаю, есть особый способ, как это сделать, под каким наклоном держать лезвие, чтобы копы не сказали, что все сфабриковано.
Deve haver uma maneira de angular a lâmina para os polícias não verem que foi armadilhado.
Сказали, что они копы.
Disse que eram polícias.
А ещё они сказали, что копы его не любили.
Também disseram que o policia no comando não gostava dele.
В новостях сказали, что копы его допрашивали.
Disseram que a Polícia está a interrogá-lo.
Нет, я не дам ни одного цента красноглазым в аду. что сказали копы.
Não, não dou um centimo por nada do que a policia diz.
Но... Адвокат Дьявола... Как сказали копы, машины Кеттлменов остались возле дома.
Como disse o polícia, os carros dos Kettleman ainda estão lá.
И раз копы уже сказали, что это был несчастный случай, Я подумал, зачем портить две жизни?
E uma vez que a Polícia já tinha dito que tinha sido um acidente, pensei "porque arruinar duas vidas?".
Хорошо... месяц назад я... я стоял, никого не трогал, а копы скрутили меня возле бара "Федерация" и начали обвинять в убийстве какого-то парня. Они сказали, я ругался с ним из-за девчонки в баре.
Está bem, há cerca de um mês atrás, estava a tratar da minha vida, e os polícias cercaram-me do lado de fora do Federation Bar, e acusaram-me de matar um tipo com quem teria discutido por causa de uma rapariga.
Копы привозили меня на опознание Фрэнка, сказали, что это был какой-то чокнутый, или что-то вроде местного террориста.
Quando fui identificá-lo, a Polícia disse que tinha sido um louco, como se fosse terrorismo doméstico.