Корица translate Portuguese
118 parallel translation
Извините. Корица - второстепенно, важно что это кекс.
A canela não fica atrás de babka nenhuma.
А в ответ, "корица, корица," снова и снова.
"É de canela, é de canela." Vezes e vezes sem conta.
Пряники, корица и мед.
Pão de gengibre francês! Canela e mel.
Идем, Корица.
Anda, Canela.
Плохая у вас корица.
A sua canela está rançosa.
Это не корица,.. ... это специальный чили-перец.
Não é canela mas um tipo especial de chili.
Корица.
Cinnamon.
Корица Глоц?
Glotz. Cinnamon Glotz?
Но если и это вас не покорило, то уж корица не могла не завоевать ваше сердце.
E se tudo isso ainda não a enganou, aposto que a canela irá.
Чёртова корица в пирожках с крыжовником.
Aquela maldita canela naquelas tartes de morango.
АЛАН Корица!
- Eu disse canela.
Корица.
Erva de Canela.
Как масло и корица.
Como manteiga e canela.
А если это корица?
Pode ser canela.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Temos cobertura doce, canela, chocolate, chocolate branco, fudge, MMs, caramelo, pepitas de menta e chocolate, marshmellows, nozes, nozes caramelizadas, coco, manteiga de amendoim, Oreos, chocolate granulado, pedaços de algodão doce, e açúcar em pó.
Похоже, что маленькая папина дочурка не сахар и корица и все остальное самое приятное, в итоге.
Parece que a menina do papá não é só açúcar e pimenta e tudo fica bem, afinal.
Мм, корица.
De canela.
Корица, например, себя линейкой по заднице хлопает.
A Cinnamon bate no seu rabo com uma régua.
Я... э... помню гнилостный запах... как корица... нечистоты и... самым ужасным был голос внутри моей головы потому что они говорят так, что ты их можешь слышать.
Também me lembro do cheiro. Parecido com o de... canela pútrida. Mas o pior é... a pior parte foi a voz na minha cabeça.
Тмина у меня нет, но, наверное, есть корица. Почти одно и то же.
Não tenho cominho, mas devo ter canela.
- Корица?
O que é?
Кумин, шафран, корица.
Cominhos, açafrão, canela.
Стриптизерша по имени Корица танцевала у меня на коленях.
Uma stripper chamada Cinnamon fez-me uma lap dance.
Корица, шалфей и корриандр, Выжатый лимонный сок, затем масло.
Canela, salva e coentro, um toque de limão.
И если вдруг вам покажется, что что-то не так, лишь скажите слово "корица", и мы сразу прибежим.
E no momento em que não se sentir segura... basta dizer a palavra "canela", e nós estaremos lá.
Корица!
Canela!
Единственная кора, которую, как я знаю, люди употребляют в пищу это корица.
O único pau que os humanos consomem é o de canela.
Так что я скажу корица.
- Por isso, digo canela.
Это корица?
É canela?
Я знал стриптизершу в Балтиморе по имени корица.
Eu conheci uma stripper em Baltimore chamada Cinnamon ( canela ).
Корица была ее сестрой.
Cinnamon era a irmã dela.
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
A canela pode fazer-te lembrar do avental da tua avó.
Корица - изюминка моего самогона.
A canela é o segredo das tartes. Desde que eu me lembro.
Это корица. Они приправляют этот бекон корицей.
Curam este bacon com canela.
Что у нас тут... жасмин, лаванда, корица.
Temos jasmim, lavanda, canela.
Корица - отличный выбор.
Canela foi uma boa escolha.
Корица - моя слабость.
Importa-se?
Нет ничего хуже Дня Святого Валентина. " О, корица.
"O dia dos Namorados é do pior." Boa, canela!
На вкус как корица.
Sabe a canela.
Эм.. тебе нравится корица?
Gosta de canela?
Корица! КОРИЦА!
Canela.
Здесь в почете не мирра и душистая корица, а душистая мирра-хуана.
Eu ia fazer mais, mas minha menstruação chegou
Да Пряная корица из корейского продуктового магазина?
Mostarda picante do supermercado coreano?
БЕРТА Корица.
- É canela.
Корица...
Canela...
Корица.
Canela.
Это не корица.
Não é canela.
На самом деле это корица.
É canela.
Это корица с чем-то намешана?
Lisbon?
Корица?
Canela? Desculpe, devia ter perguntado.
- У нас есть сосна, ваниль, красная корица.
- Temos eucalipto, baunilha, canela.