Корпус translate Portuguese
666 parallel translation
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
RETORNO DE MARY PRESTON De acordo com uma informação recebida ontem, a Srta. Mary Preston, desta cidade, renunciou à Unidade Feminina de Transporte, e irá voltar imediatamente para os Estados Unidos.
Младший бухгалтер, комната двадцать три, корпус Цэ, третий этаж.
Assistente de contabilista. Sala 23, Edifício C, terceiro andar.
Санитарный корпус 4.
Ficam na unidade sanitária número quatro.
Секундомер идёт третьим, отставая на корпус с четвертью.
"Stopwatch" avançando pelo exterior com um comprimento e um quarto.
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка.
É "Second Ending" o vencedor por meio comprimento. "Concentrator" é segundo por dois... "Trumpet King", terceiro, e "My Baby".
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
A entrar na última curva está "Red Lightning"... na dianteira por um comprimento e um quarto.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
A entrar na última curva está "Red Lightning"... na frente por um comprimento e um quarto.
- Поль, вам может достаться двенадцатый корпус.
Paul, consta que estás a ser considerado para o 12º Corpo.
Я даже рассматриваю Корпус Мира.
Tenho estado a pensar no Peace Corps.
На бале должен был быть дипломатический корпус и государь
O corpo diplomático foi convidado. Esperavam o imperador.
Они не проходят сквозь корпус.
Parece não ir ter a nenhum lado.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Máquinas, vamos desviar os sistemas energéticos para o casco exterior.
Корпус того корабля имеет высокую плотность и непроницаем для сенсоров.
O casco da nave parece ter um nível de densidade alto ou está camuflado contra sondagens.
Судя по сенсорам, его корпус из нейтрония.
O casco do objecto é de neutrónio sólido.
Ремонтная бригада латает внутренний корпус.
O grupo de controlo de danos está a selar uma ruptura no casco interno.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Não há forma de rebentar o casco daquela máquina, portanto, vou apanhar aquilo entrando-lhe pela garganta.
Там корпус из нейтрония.
O casco é de neutrónio puro.
Корпус из нейтрония не позволяет получить данные о внутреннем устройстве машины.
O casco do objecto impossibilita a avaliação do mecanismo interno.
- Есть, сэр. У астероида полый внешний корпус.
O asteróide tem uma carapaça exterior que é oca.
Мартин, я спущусь и осмотрю корпус.
Tenho de ir lá verificar o casco.
Надпись : "Биг Пикчерс. Административный корпус"
Edificio Administrativo
Пропади мой корпус!
Maldito seja eu. Não fui suficientemente rápido.
Аттабой Стар на корпус впереди других.
É o Attaboy Star por um corpo. Booky Baby.
Корпус, трубка, экран, антенна - все сделано из травы.
O tubo, a tela... Tudo mesmo!
- Корпус?
- De que ala?
Правый в корпус, правый в голову!
Um direito ao tronco, um direito à cabeça!
Наш корпус пробит и мы выдержали...
A fuselagem foi penetrada e temos muitas baixas.
Корпус пробит. Системы жизнеобеспечения выходят из строя.
Fuselagem danificada, sistemas de apoio a falhar.
Зачем мы здесь, майор? - Потому что мы - долбаный Корпус Мира.
Quero o divórcio! Oh, calem-se!
Однако, судя по гравировке, корпус швейцарского производства. Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Mas segundo essa inscrição, ela foi feita na Suíça.
- Я люблю Корпус!
- Adoro a Marinha.
А из чего его корпус - - из металла? керамики?
Os nossos cientistas ainda não sabem ao certo de que é feito o seu corpo.
Отправь его в 3-й корпус завтра утром.
Manda-o ao Posto 3 amanhã de manhã.
- Зачем пришел в мой Корпус?
- Porque te alistaste?
Один - за Корпус!
Uma pelo Corpo.
Корпус не получает свое!
O Corpo não leva nada.
Я люблю Корпус Морской Пехоты!
Gosto do Corpo de Fuzileiros.
Мой Корпус!
" O meu Corpo!
Твой Корпус!
O teu Corpo!
Наш Корпус!
" O nosso Corpo!
Я люблю Корпус морской пехоты!
"Gosto do Corpo de Fuzileiros!"
Мы любим наш любимый Корпус?
Gostamos do nosso querido Corpo, meninas?
Корпус желает создавать несокрушимых людей.
Quer formar homens indestrutíveis.
Африканский корпус.
Corporação da África.
Мы все гордимся филантропическими успехами Джуды Розенталя, бесконечными часами, что он потратил на сбор средств для больницы, на новый медцентр, и вот теперь, на офтальмологический корпус, который, до нынешнего года, был всего лишь мечтой.
Estamos muito orgulhosos... dos esforços filantrópicos de Judah Rosenthal... das longas horas investidas... para recolha de fundos para o hospital... o novo centro médico... e a ala de Oftalmologia... que, até este ano, era apenas um sonho.
То, что новый офтальмологический корпус стал реальностью, это не просто награда мне, но и духу общины, великодушию, взаимной заботе и услушанным молитвам.
A nova ala de oftalmologia tornou-se uma realidade... não por mérito meu apenas... mas, pelo espírito de comunidade, generosidade, preocupação mútua... e muitas preces atendidas.
Капитан, тахионное излучение проникает сквозь корпус.
Capitão, um campo de taquiões energéticos estão a penetrar o casco.
Да. Джек Кроуфорд должно быть очень занят если просит о помощи студенческий корпус.
O Jack Crawford deve andar mesmo muito ocupado se já tem de recrutar estudantes para o ajudarem.
ЖЕНСКИЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ КОРПУС.
UNIDADE FEMININA DE TRANSPORTE
Франкенштейн и Джо идут корпус в корпус.
Frankenstein e Joe colados
Я немедленно сообщаю в корпус безопасности.
Esconderam-na, mas encontrei-a.