Кота translate Portuguese
779 parallel translation
Он все равно не может поймать ее кота!
Ele não consegue apanhar o gato velho!
Только за то, что Тото гоняет ее кота...
- Só porque Totó persegue o gato dela...
Пригляди за ним, Жак, чтоб не вляпался куда-нибудь, и не забудь сказать ему про кота.
Vê se ele não se mete em sarilhos. E não te esqueças de o avisar do gato.
Слушай, э... Ты видел когда-нибудь ко-кота?
Olha, alguma vez viste um gato, gato?
Я слышала на кухне, что они собираются прикончить Кота.
- Ouvi uma conversa na cozinha. Dizem que é uma pena se tiverem de matar o Gato.
- У кота новая кошечка.
O Gato tem uma nova gatinha.
Поскольку вы убили Кота...
Já que apanhou e, infelizmente, matou o Gato...
Я пришел, чтобы поздравить вас с поимкой Кота, комиссар.
Vim só felicitá-lo pela sua captura, Comissário.
Человек с деревянной ногой прыгает по крышам с ловкостью кота. - Это правда?
Um homem com uma perna de madeira, a subir paredes e a correr por cima de telhados com a agilidade de um gato.
Когда я поймаю Кота на крыше с руками, полными бриллиантов...
- Achará difícil de acreditar. Mas, quando apanhar o Gato num telhado, com diamantes...
Ты рискнул свободой, чтобы поймать Кота.
Porquê? Por arriscares a prisão para capturares o Gato.
Я говорю, я и не ожидала, что вы согласитесь купить кота в мешке.
Bem, como eu digo, não espero que vocês comprem sem ver, mas acordo é acordo.
"Корм для кота, 27 центов".
"Comida de gato, 27 cêntimos."
Я могу уничтожить этого кота.
Eu tiro aquele bicho lá do alto.
Хотите сказать, английской сказки, чеширского кота?
- Não será o "Gato de Cheshire"?
Злая ведьма меня превратила в черного кота.
A bruxa transformou-me num gato preto.
Нечто посущественней кота Тибальта из сказки.
- E o que é o Tebaldo? Mais do que príncipe dos gatos, garanto-vos.
А если мы вдруг встретим ужасного кота из подворотни.
Um dia podemos encontrar um gato de rua.
Так, ты беги найди кота Брыся и его банду бездомных котов
Vá chamar o Gatuno Jazz e seu bando de gatos de rua.
Зачем я послушался этого кота О'Мэлли?
Por que fui dar ouvidos àquele O'Malley?
Я думаю завести кота.
Estou a pensar arranjar gatos.
Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю.
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no chão. "
Пришлось везти кота к ветеринару.
" Tiveram de levar o gato ao veterinário.
Они... они не смогли спасти кота.
Não puderam salvar o gato. "
- Когда взял кота?
- Desde quando tens gato?
Чтобы найти крысу, иди по следам кота.
Para encontrar o rato, siga o gato.
Держите кота, пожалуйста.
Segure o gato, por favor.
Фрэнк, пусти кота.
Frank, solte o gato.
- Они не несли кота в тот зал для пула?
- Não levaram um gato ao bilhar?
Теперь они передадут кота, а мы передадим девушку.
Agora entregarão o gato e entregaremos a garota.
- У кота есть имя?
- O gato tem nome?
"За его очками в черной оправе была гибкая сексуальная мощь кота из джунглей."
Por trás dos óculos de aros negros, dormitava a potência de um gato selvagem.
Кроме, по особому исключению, Чеширского кота.
Com excepção, por dispensa especial, do gato de Cheshire.
Вижу кота.
Ei! Está ali um gato!
Погиб.. Убит сегодня... Пытаясь усыпить фермерского кота Дракона.
Ele foi mor... morto hoje.... enquanto drogava o gato do fazendeiro, Dragon.
Если начинаешь душить кота, не останавливайся!
Quando se começou a estrangular o gato, é preciso acabar.
- Ты назвал кота Джулиусом?
- Chamaste Julius ao teu gato?
Что, ты, там делаешь? Ну, хватит уже тянуть кота за хвост.
Ó cabeça de abóbora, isso o que é?
У него такой вид, словно он потерял любимого кота.
Deves sentir o que sente o Vigo. "Perda de gato carpático".
Этого игрушечного черного кота вы поставили на подоконник?
Aquele gato preto empalhado que tens à janela.
Даже кота не мог нормально покормить!
Mal tive tempo de alimentar o meu gato.
Джордж хочет знать когда вы снова пойдёте искать кота.
O George quer saber quando queres voltar a procurar o gato.
Ну, прошла неделя, теперь всё зависит от кота.
Já se passou uma semana. Agora tudo depende do gato.
Крамер говорит теперь всё зависит от кота.
O Kramer diz que agora tudo depende do gato.
Может, стоит спросить у кота?
Perguntemos a seu gato.
Она говорит, он лазает к ней в сад и гоняет ее старого гадкого кота! Ужасно.
Gulch bateu nas costas de Totó com um ancinho só porque ela diz que... ele entra no jardim dela e persegue o gato velho e chato todos os dias!
Ду... ко-кота?
- Gato, gato?
Не! Ко-кота!
- Gato, gato.
Мам, не впускай пока кота.
Mamã!
- Кто-нибудь сказал ей про кота!
- Já alguém lhe falou sobre o gato? - Vai-lhe partir o coração.
— Мамаша Мишель потеряла своего кота. — Тихо!
Silêncio!