English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кузнец

Кузнец translate Portuguese

119 parallel translation
Кузнец забыл вложить в меня сердце.
O ferreiro esqueceu-se de me dar um coração.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр.
"Perth, o ferreiro, vivia entre enormes chuvas de chispas".
Кузнец, для тебя есть работа.
Ferreiro tenho para si, uma tarefa.
Да никак это Плог-кузнец.
Se não é Plog o ferreiro.
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик. - И всё из-за супруги?
Sim, o choramingar e lamentar do ferreiro como um coelho ensopado.
Ты должно быть грязный кузнец, который опозорил мою возлюбленную Кунигунду. - Как ты её назвал?
Você deve ser o ferreiro safado, que humilhou a minha amada Kunigunda.
Я кузнец по ремеслу, и не плохой, я вам так скажу. Моя жена, Лиза.
Sou ferreiro de profissão e bom por sinal, sou eu que o digo.
Кузнец, и Лиза, и рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат... и безжалостный хозяин, Смерть, приглашает их на танец.
O ferreiro e a Lisa, o cavaleiro e o Raval, o Jöns e o Skat... E o mestre impiedoso, a Morte, convida-os a dançar.
- Где кузнец?
Está na ponte, mas vão depressa.
- Эй, кузнец!
- Segura.
- Держись, кузнец!
- Sou um corno. - Puxe, não o solte.
Только кузнец сможет починить. вот так, ребята.
Não consegues arranjar isso sem um ferreiro ou um veterinário.
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
O ferreiro e o utilizador da espada devem viver de forma a representarem a aniquilação de tudo o que impeça a justiça, a paz e a humanidade.
¬ письме сообщаетс €, что € кузнец, значит, надо искать кузницу.
De acordo com a carta, sou ferreiro, por isso devo ter uma loja algures.
- " ы должен мне деньги, кузнец.
- Deves-me dinheiro, ferreiro.
ак € подсчитал, кузнец, ты должен мне $ 5 за виски... и $ 75 за лошадь!
Pelos meus cálculos, ferreiro, deves-me $ 5 pelo uísque... e mais $ 75 pelo cavalo!
я местный ученый, то есть, кузнец.
Sou o cientista local, quero dizer, ferreiro.
Ѕиффорд, а точно кузнец будет на празднике?
Buford, tens a certeza que o ferreiro vai estar nesta festa?
я говорил тебе беречь спину, кузнец?
Disse-te para teres cuidado, ferreiro.
" а вас, кузнец.
À sua, ferreiro.
ѕриготовьс € встретить своего создател €, кузнец.
Prepara-te para conheceres o Criador, ferreiro.
Я кузнец, ремесленник
Eu sou ferreiro, um artesão.
Каждый кузнец, который машет молотом, отблагодарит меня за это творение.
Nenhum forjador é tão forte assim como esta criatura
Пoпpoбуй сам. Здесь есть кузнец?
Agora faz tu.
Эй, парни, кузнец есть среди вас?
Então... algum de vocês é ferreiro?
Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается.
Toma, ferradora, o que te devemos.
Ты женщина или кузнец?
És mulher ou ferreira?
Каждый сам кузнец своего счастья, братишка.
Somos nós que fazemos a nossa sorte, mano.
Я.. я кузнец шуток теперь..
Eu sou um mestre de piadas, por isso agora...
Вы кузнец.
É ferreiro.
Но ведь он всего лишь кузнец.
Vendo bem, ele é um ferreiro.
Кузнец Балиан - человек, которого вы ищете.
O ferreiro, Balian, é o homem que procura.
Я кузнец.
Eu sou o ferreiro.
Это я, кузнец, вы приходили недавно ко мне.
Sim, sou eu o ferreiro que visitaste no outro dia.
К счастью, кузнец слышал рев зверя.
Felizmente, um ferreiro ouviu os rugidos da besta.
Кузнец любил честную девушку.
O ferreiro amava uma dama.
Итак, волшебник изготовил из зуба демона... медиатор, которым кузнец должен был играть... настоящую, властную мелодию на своей лютне... чтобы завоевать сердце девы, которую он любил.
Por isso o feiticeiro moldou o dente do demónio... numa palheta que faria o ferreiro tocar... apenas as mais belas melodias no seu alaúde... ganhando assim o coração da dama que ele amava.
- Я кузнец.
- Ferreiro.
- Кузнец! - Да?
Ferreiro.
Каждый, сам кузнец, своего... счастливого конца.
Isto é que é ser o arquitecto do seu próprio... Final feliz.
Там его нашёл один кузнец, Калибиан.
Ali, foi encontrada por um mestre forjador, um calibiano.
Человек - кузнец своего счастья. Извращенцы выбрали такой образ жизни.
A vida é o que fazes dela, ser pervertido é apenas uma maneira de viver.
Твоё, кузнец.
É teu, ferreiro.
Кузнец связался с нашим известным врагом.
Traição. O ferreiro estava de conluio com um conhecido inimigo.
Он кузнец.
Ele é ferreiro.
Отец, кузнец совершил преступление, но мы не знаём точно, было ли это с целью измены?
Pai, o ferreiro cometeu um crime, mas não sabemos com certeza se tinha intenção de trair.
А я и не рискую. Я сам кузнец своего счатья.
Faço a minha sorte.
Ты сам кузнец своего счастья.
Você faz a sua sorte.
Любовник его жены, кузнец художественных произведений.
O amante da mulher, um falsificador de obras de arte.
ЮДИФЬ : Святой кузнец.
Ó minha nossa.
Кузнец.
Há algum ferreiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]