Кукла translate Portuguese
622 parallel translation
Простая кукла никогда не тронула бы его сердце.
Uma simples marioneta como esta nunca poderia tocar o coração do Pai.
И они считают, что этакая кукла может сидеть на троне?
E julgavam que uma marioneta como tu podia sentar-se num trono?
Кукла с веревочками.
só fios e articulações!
Маленькая, деревянная кукла будет всех веселить.
Cabecinha de madeira Faz o teu papel Traz um pouco de alegria A todos os corações
Потрясающе, живая кукла без веревочек.
É espantoso. Um boneco vivo sem fios!
Надеюсь, что и твоей подружке Чиките понравилась кукла.
Espero que a tua amiguinha Chiquita tenho gostado da boneca.
Подожди, где моя кукла?
- Posso levar a minha boneca?
Но пустая, как кукла. Представь себе большую куклу.
Imagina, uma boneca, uma grande boneca.
Джейн, правда красивая кукла?
- Não é uma linda boneca?
Спасибо, молодой человек. Это прекрасная кукла.
Obrigado, rapaz, ela é linda!
Не забудьте : настоящая кукла Бэби Джейн Ждёт каждого из вас справа в фойе.
Amigos, não se esqueçam que há uma boneca Baby Jane legítima... à vossa espera no saguão.
Настоящая кукла Бэби Джейн.
Uma legítima boneca Baby Jane.
Она не кукла, то есть она полна достоинств!
" Eu sabia que conseguiria Eu sabia, eu sabia
Я то думал, это была кукла.
Enganou-me completamente.
Кукла какая-то.
Algum tipo de marionete.
Капитан, та кукла...
Comandante, aquele boneco...
Для тебя я всего лишь кукла.
Ainda me pergunto o que te agradou em mim
Ты же не голливудская кукла, которая рыдает как женщина?
Um fantoche de Hollywood que chora como uma mulher?
Я не кукла. Я Майлс Монро.
Não sou robôt.
Кукла Денни лидирует.
Denny's Doll sai a frente.
Кукла Денни прошла полпути. Аттабой Стар.
Tomam a curva, e Denny's Doll por meio corpo, Attaboy Star.
Буки Бэйби. Кукла Дэнни и Сиботтом.
Denny's Doll e Seabottom.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
Não havia só canetas e amuletos... mas alarmes, brinquedos, relógios e livros... e o famoso boneco.
Это сицилийская кукла. Нанни Сантамария подарил.
É uma marioneta siciliana, oferta de Santamaria.
Мне эта кукла нравится. Но если люди плохо о нас подумают, я ее лучше верну, правильно?
Gosto deste boneco, mas se as pessoas podem pensar mal de nós, posso devolvê-lo.
Просто кукла.
É apenas um boneco.
Это кукла.
Um fantoche.
- Ты думаешь я кукла, которая говорит?
Patricia, por favor, não vás.
Не самое худшее. "Космоболы" - кукла.
E ainda : os bonecos.
Кукла.
O boneco.
Эта кукла очень опасна.
Esta boneca é extremamente perigosa.
- А oткyда y тoргoвца кукла?
- Por que um mendigo teria um boneco?
Уpoдливая кукла.
Que boneco feio.
Моя кукла!
A minha boneca!
Да это кукла! Шутка!
Estou a brincar É uma boneca.
Моя кукла.
A minha boneca.
Это кукла!
- É uma boneca.
Да, кукла.
- Sim, uma boneca.
Но эта кукла - важный свидетель, видевший
Mas esta boneca é uma testemunha importante
Но как кукла может рассказать нам то, что знает?
"Mas como pode esta boneca dizer-nos o que sabe?"
Эта кукла умеет говорить.
Esta é uma boneca que fala.
Но хорошие новости, мистер Салливан, это то, что кукла теперь у нас.
Mas a boa notícia, Sr. Sullivan, é que agora temos o boneco.
Вы замечали, что кукла чревовещателя ведет очень активную сексуальную и социальную жизнь?
Não vos parece que o boneco do ventríloquo tem uma vida sexual e social muito activa?
Охотничий нож, кукла-тролль, стеклянный глаз.
Facão, bonequinho, olho de vidro.
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде : "Убедитесь, что все ваши костры затушены, как и мои мозги."
Vou ficar parada lá em cima como uma boneca Barbie, a dizer coisas como : "certifiquem-se que as fogueiras estão apagadas, como o meu cérebro".
Кукла.
Uma boneca.
Кукла.
Um boneco!
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других.
Percebi-o de repente, enquanto dançava contigo.
- Нет, глупый, это кукла.
- Não, tolo, é uma bonequinha!
- Если догонишь, чёртова кукла.
Processa-me otário.
Это всего лишь кукла.
É apenas um boneco.