Курица translate Portuguese
740 parallel translation
Вчера сказал, что у них курица на ужин.
Ontem à noite, disse que tinham galinha para o jantar.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
E uma galinha é tanto motivo para um crime... como uma loura, um colchão cheio de dinheiro, ou outra das Habituais razões impensaveis.
А тут, посмотрите, курица каменная.
Quase não tocaram na galinha.
Вы не хотите курицу? У нас в морозилке лежит целая курица.
Ela é formada pela Universidade de N. York.
Нет, курица, курица, курица.
Uma galinha! Sim, uma galinha!
Курица мяукает в глубоком озере
A galinha mia no lago escuro
Курица!
A galinha!
Игра - сплошь фальшивка. Настоящая на этой сцене только курица!
A única coisa real neste palco é este frango.
Если ты зашел в курятник, не удивляйся, что курица снесла яйцо.
Quando está no galinheiro, deve-se procurar os ovos.
Сесил Джэкобс - большая мокрая курица!
Cecil Jacobs é um medricas!
"Курица - это животное, которое состоит из внутреннего и внешнего."
"A galinha é um animal composto por um interior e um exterior..."
А вы кудахчите как осипшая курица!
Näo te sentes aii a resmungar como um pombo doente.
Откуда взялась эта курица?
De onde raio é que apareceu essa galinha?
А ты молчи, старая курица!
Fica quieto ( galinha velha )!
И знаете, что сделала эта глупая курица Марта?
E querem saber o que eu fiz, como boa idiota que sou?
- Это курица?
- Que é isto?
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков! И всех прокормить надо.
Eu, a esposa, uma mula, dois galos à procura de galinha... e seis filhos para alimentar, e ele fala em "obrigar"?
Здесь ни одна богатая курица на ковбойский прикид не клюнет.
Cá já nenhuma mulher rica vai nessa treta dos vaqueiros.
Трусливая курица. Вот что.
Pilha de bosta.
А что там курица делает?
O que faz o frango aqui?
Курица с лимоном и чесноком.
Frango com limão e alho.
Хуже, чем курица у Трески.
É pior que o frango do Tresky.
Чертова курица!
Maldita galinha!
Ему кажется, что он курица. "
Acha que é uma galinha. " E o médico diz :
- У вас есть жареная курица?
- Tem frango frito?
- Вкусная курица, да?
- A galinha estava óptima.
А твоим умственным способностям не позавидует и курица, если упомянуть интимную сторону твоей жизни, то некоторые придворные дамы мне намекнули про ее полное отсутствие.
O teu cérebro faria um grão de areia parecer grande e deselegante. E quanto àquela parte de ti que não se pode mencionar, tenho de fonte segura que não é digna de menção, mesmo que se pudesse mencionar!
Должно быть, курица с печёными яблоками.
Deve ser a canela na maçã assada.
- Да, дорогой друг, мы просим прощения за вторжение в ваше гастрономическое святилище, но нам в самом деле нужна курица.
- Sim, caros amigos, lamentamos interromper as actividades gastronómicas, mas temos mesmo, necessidade duma galinha.
Эй, Макс, скажи слово курица ( по-русски )?
- Cincuenta metros. Como se diz pollo, em russo?
- Я поджарюсь как курица.
- Acabar como frango McNugget.
По твоему это курица?
Achas que isto é galinha?
Это не курица, мсабу.
Aqui não tem galinha, memsahib.
- Эта курица выглядит великолепно.
- Está galinha tem um aspecto maravilhoso.
В последний вечер никто не играет для бедных... а я летаю, как суповая курица, над манежем.
Na última noite ninguém vem. Vocês tocam como uns parolos e eu voo como uma galinha por cima da arena.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира.
Um jantar de frango frito com purê de batatas têm 1000 calorias e 50 % de gordura.
Сначала украдут одно перо... Затем другое Пока не станешь как выщипанная курица.
Ficarei aqui para sempre de feno esquecido.
Ах, да. Это как курица по-киевски.
Como em "Galinha à Kiev".
Ведь он же курица, несущая золотые яйца.
Ele não é, para eles, a galinha dos ovos de ouro?
Я был важным человеком в колледже до того, как я стал лысым, как ощипанная курица.
Eu era um grande homem no campus, até ao meu último ano onde me tornei tão calvo como uma galinha depenada.
Надеюсь, курица с пюре годится.
Espero que isto seja bom. É frango com puré de batata...
"ќн думает, что он курица."
Obrigado, meu.
О, курица.
Galinha?
.. это курица!
... a galinha!
Глупая курица,..
É cretina a galinha...
Это курица.
Isso é uma galinha.
- Бифштекс или курица.
- Galinha ou bife? - Um de cada, por favor.
- Вы глупая курица. - Не смейте так говорить!
- Sua desmiolada!
Курица?
Apanhem-na!
- Ему нужна живая курица!
- Quer uma galinha viva!
Достал кекс? - Нет, но курица ещё осталась.
- Não, ainda tenho a galinha.