Кусать translate Portuguese
129 parallel translation
Не увиливай, и прекрати кусать палец.
Pare de tentar disfarçar!
Приходится лаять, иногда кусать, но всегда пасти.
Muitas vezes tem de ladrar, por vezes morder, e sempre fazer-se respeitar.
Спокойной ночи, не позволяй клопам кусать тебя.
Boa-noite, não deixes que as pulgas te mordam.
Кусать и рвать! Могут форму менять!
Daqui para ali Uma alucinação
Они слишком мелкие, чтобы кусать даже собак.
São tão baixos que nem são dignos de serem mordidos pelos cães.
Во врага нужно стрелять, приятель, а не кусать его.
O inimigo é para abater, não é para morder.
C чего ему тебя кусать?
Porque te mordeu, huh?
Не давай клопам кусать себя.
Não deixes que os percevejos te mordam.
Он не станет кусать тебя за твое уязвимое место, как, например, лев.
Não te morde a jugular como um leão.
Но noтом не кусать.
Mas nada de trincas.
Секрет в том : чтобы кусать понемножку, вот так.
O segredo é dar dentadas pequeninas, assim...
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
Se não a conheceres, vais dar pontapés a ti mesmo, aos 80... ... o que é difícil de fazer e partes uma anca.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
Эй, мистер, я больше не буду никого кусать.
Aposto que não volto a morder.
Нет уж, больше это я кусать не стану.
Não olhes para mim que eu não mordo mais traseiros.
Он просил пощады, и, это только заставило ее кусать сильнее.
Sabes, ele implorou misericórdia, e isso fê-la morder com mais força.
Прeждe, чeм он тожe начнeт кусать людeй.
Antes que ele comece a morder pessoas também.
Нет, не надо ее кусать.
Não, não mordas.
Буря развернется, и всю оставшуюся жизнь ты будешь кусать локти.
A tempestade vai virar e tu passarás o resto da vida a pagar por isso.
Проморгаешь сегодня, будешь кусать локти до конца своих дней.
Se a deixas passar, vais-te arrepender para o resto da vida.
Не позволяй всяким там кусать тебя.
Não deixes o papão trincar-te.
Не позволяй всяким там кусать тебя.
Não deixem o papão morder-vos.
Так... Как вы думаете, вы любите кусать?
Considera-se uma pessoa que gosta de morder?
Да. Вам нравится кусать или жевать разные вещи?
Gosta de morder ou mastigar?
Нo я oбкурился Нeт сeрьeзнo Я хoтeл кусать твoй клитoр
But then I got high I'm serious l was gonna eat yo pussy, too
Я никому не давал кусать свои уши, а Хлое разрешил.
Nunca deixei namorada alguma dar-me dentadas nas orelhas. Mas com a Chloe não fazia mal.
Не буду я кусать свои локти?
Por que comeria o meu próprio braço?
Она любила кусать вещи своими четырьмя острыми зубками.
Ela gostava de morder coisas e tinha quatro dentes afiados.
Ей нравилось кусать практически всё.
Havia muito pouca coisa que a Sunny não gostasse de trincar.
Здесь эта фраза означает "ловить и кусать часами".
Uma expressão que aqui significa, "buscar e trincar horas a fio."
Которые ценят уникальных детей,.. ... умеющих читать, изобретать... и кусать.
Pessoas que apreciam crianças únicas que sabem ler, inventar e morder coisas.
Он должен кусать их! Лаять! Царапаться!
Inúteis filhos da puta, não conseguem..
Эй, кони, эй, пони, Вас в глаз кусать не будем.
Yo, cavalo, com certeza, nós voamos e mordemos o teu rabo...
В воде тонут, глупая баба - ей и не надо никого кусать!
Afoga-nos, sua idiota, não tem de morder!
Щипать и кусать.
Mordiscarei e morderei.
Она повеселеет, возможно, перестанет кусать людей.
Se se animar, deixa de morder as pessoas.
- Я никого не буду кусать.
- Não vou morder ninguém.
Что не стоит кусать руку, которая тебя кормит.
Eu acho que as pessoas não deviam morder a mão que lhes alimenta.
Друг друга не кусать.
Nada de se morderem uns aos outros.
эти сосунки имеют тенденцию кусать руку, которая их гладит.
Eles mordem a mão que os alimenta.
Все они проводят с ним 5 минут в кабинете, И вдруг оказывается, что они годятся на то, чтобы брать его жизнь в свои руки? А мне приходится сидеть в комнате ожидания и кусать ногти.
Passam cinco minutos numa sala com ele... e ficam logo qualificados para serem responsáveis pela sua vida... e eu tenho que ficar numa sala de espera a roer as unhas.
Обед таит опасность, если кусать руку, которая тебя кормит и, все-таки, каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
Ainda mais que essa maneira esse VT é uma maneira assustadora de fazer ao vivo. Ainda quando entramos aqui, neste querido e famoso estúdio, seremos o maior modelo moderno de programas de TV.
Куда проще кусать яблоко, как поступает весь мир.
Devias morder a maçã como toda a gente.
Эти парни из Микерс будут от злости локти кусать.
Os gajos num quarto branco com os negros vão-se mijar e esquecer.
Она будет мочиться и всех кусать!
Ela vai irritar-se e morderá todos nós!
Он их начал кусать.
Ele mordeu-os.
я понимаю, бывают отклонени €. Ќо кусать бомжей?
Até percebo umas coisas diferentes e bizarras de vez em quando, mas mastigar um sem-abrigo?
Мы ищем журналиста, который не будет кусать руку, которая его кормит
Havemos de encontrar um jornalista que saiba que não se morde quem o alimenta.
"кусать, резать толкать"
- Bater, matar, empurrar.
Укусите меня и уходите. Я не хочу кусать тебя.
- Morde-me e resolve isto de vez.
Она не хотела кусать меня.
- Por favor!