Лгать translate Portuguese
1,788 parallel translation
Я не собираюсь лгать вам, Элинор.
Eu não ia mentir para ti, Eleanor.
Кажется, вам труднее лгать, чем жить с этим, полковник.
Parece que tem dificuldade, de conviver com a mentira, Coronel.
Я не хочу лгать об этом, но если меня не спросят не вижу необходимости упоминать об этом.
Não quero mentir sobre isso, mas se ninguém perguntar - - Não vejo razão para dizer alguma coisa.
Я устал лгать.
Cansei-me de mentir.
Мне нужно лгать.
Tenho de mentir.
И мне было неприятно лгать Харви. Я мог сказать, что это Луис меня заставил, но он и так не верит ни единому его слову.
Senti-me mal por lhe mentir, e contei-lhe o que o Louis me obrigou a fazer e que ele não podia confiar nele.
И также никто не может лгать как он.
E também ninguém é capaz de mentir como eles.
Вы можете лгать мне сколько хотите, но Ваше тело расскажет всему миру правду к моменту Вашей свадьбы.
- Minta-me o quanto quiser, mas o seu corpo irá mostrar ao mundo a verdade no seu casamento.
Не трудись лгать или бросать трубку.
Não te dês ao trabalho de mentir ou de desligar.
Я не хочу лгать тебе.
Não lhe quero mentir.
Я не хочу лгать себе.
Não quero mentir a mim próprio.
Мы не сможем найти ваших жену и ребенка, если вы будете сидеть здесь и продолжать лгать нам, Крис.
Não podemos encontrar a sua esposa e a sua filha, se nos continuar a mentir, Chris.
Не буду лгать, от того поцелуя... у меня просто дух захватило.
E não te vou mentir, aquele beijo foi de cortar a respiração.
Ты не должна больше лгать.
- Não pode mais mentir.
Неужели им так нравится лгать мне?
Isto é, vocês gostam de mentir para mim?
Мне нужно с этим разобраться. Я не могу продолжать лгать ему.
Meninas, tenho de resolver isto, não posso continuar a mentir-lhe.
Милая, я не буду тебе лгать.
Querida... Não vou mentir-te.
Если она была охотницей на ведьм, зачем ей было мне лгать?
Espera. Se ela era uma caçadora de bruxas, porque havia de me mentir?
Не буду лгать, Джейн - ты мне никогда не нравилась.
Não vou mentir, Jane. Nunca gostei muito de si.
Какой мне смысл сейчас лгать, а?
Que bom seria eu mentir agora?
Я ненавидел лгать всем, особенно тебе, но...
Odiava mentir a toda a gente, especialmente a ti, mas...
Зачем миссис Нолан лгать?
Por que haveria a Sra. Nolan de mentir?
Под присягой лгать нелегко.
É difícil mentir sob juramento.
Я не виню его за то, что он не стал лгать.
Não o culpo por não mentir.
Вы же обещали мне не лгать.
Pensei ter pedido para nunca me mentires.
Брось, Бекетт. У него нет причин лгать.
Vá lá Beckett, ele não tem motivos para mentir.
Он вор. У него много причин лгать.
Ele é um ladrão, tem muitos motivos para mentir.
Я не собираюсь лгать.
Não vou mentir.
Я больше никогда не буду тебе лгать
Nunca mais te vou mentir.
- Если ты пытаешься лгать мне...
- Se estiveres a mentir-me...
Давайте не будем лгать друг-другу, мистер Мак-Гарриггл.
Não vamos mentir um ao outro, Sr. McGarrigle.
Тогда прекратите мне лгать.
Então pare de me mentir.
Лгать о твоих прежних арестах и злоупотреблении наркотиками, это не способ изменить свою жизнь.
Mentir sobre a tua prisão e sobre o abuso de drogas não é a maneira de mudares a tua vida.
Так зачем Мансону лгать?
- Porque mentiria o Munson? - Sentimento de culpa.
Но я не могу лгать тебе.
Mas não te posso mentir.
Рудольф, извини, но ты же знаешь, что я не умею лгать.
Rudolf, desculpa-me, mas sabes que não sei mentir.
"Не умею лгать."
"Não sei mentir"!
Значит, по-твоему было бы лучше ей изменять и лгать, также как ты делаешь Марте?
Achas que seria melhor se a traísse e lhe mentisse como fazes com a Marta?
Тебе придётся лгать.
Vai ter de mentir.
Ты не можешь постоянно лгать коллекторским агенствам.
Não podes continuar a mentir. Tens de pagar as contas.
Ладно, но что если в наших отношениях, она не раз говорила о желании, никогда не лгать друг другу?
Tudo bem, mas e se, anteriormente, no nosso relacionamento, ela tivesse acordado comigo nunca mentirmos um ao outro?
Я не буду лгать.
Estarei mentindo se falar não.
♪ Зачем заставлять её лгать тебе, чтобы спасти меня?
Porquê fazê-la mentir para me salvar?
Но для начала вам нужно перестать лгать.
Mas primeiro, têm de parar de mentir.
Ты не виновата. Я не собираюсь лгать.
Não vou mentir...
Прости, я не намеревался лгать тебе.
Desculpa-me, nunca quis mentir-te.
В этом-то проблема, ведь зачастую люди будут тебе лгать, боясь задеть твои чувства, а это тебе никак не пригодится.
Isso é um problema, porque frequentemente vão mentir-te... para proteger os teus sentimentos e não te vão fazer um favor.
Не вздумай больше лгать мне или снова красть у меня.
Não me voltes a mentir ou roubar.
В противном случае, зачем Дженне нам лгать?
Caso contrário, porque a Jenna ia mentir-nos?
Он говорил, что ничего не было, и я ему верила. Но я поняла, что он может лгать
Mas fiquei a saber que pode mentir.
Я не могу лгать.
Não posso mentir.