English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Лево

Лево translate Portuguese

1,600 parallel translation
- Где? Сюда, лево руля на 20 метров.
Por ali, bombordo, cerca de 20 metros.
Я сказала "лево руля"!
- Eu disse bombordo!
Это и есть лево руля.
- Isto é bombordo!
Море было с левой стороны.
O mar está mesmo ao lado.
На записи у нее пачка в правой руке и одна купюра в левой.
As câmaras mostraram as de cem na direita, e as de um na esquerda.
Ренди, помни, комиксы только на левой стороне.
Randy, lembra-te, A banda desenhada é só à esquerda.
- Теперь левой.
Agora tenta com a mão esquerda.
Онемение левой ступни поднимается по ноге.
A dormência no pé esquerdo está a subir pela perna.
КТ нашла ещё один кальциноз возле верхней пирамиды левой почки.
A TAC mostra mais uma calcificação junto à pirâmide superior no rim esquerdo.
Так что если вы едете по левой стороне дороги со скоростью 120 километров в час по пустыне Деште-Кевир, прибавьте громкость, потому что сейчас с вами Шалеб Маме и Зехех Малех на частоте 103 и 2.
Eu sei que estás cansado, Stewie, mas podes dormir o que quiseres no carro. Bolas, 6 da manhã. Não devia ter passado a noite a ouvir a rádio persa.
Держитесь левой стороны...
Mantenha à esquerda...
Нет, левой! Двигайтесь на север.
Não, esquerda e depois para Norte.
С левой стороны ренджроверы работают на вашу секту нолайт
À esquerda, gente que trabalha para a tua seita, Não Luzes.
Ты имеешь ввиду на "левой сцене."
Referes-te à "esquerda do palco."
Теперь левой рукой достань вторую.
A outra arma com a mão esquerda.
Дайте мне обычные движения, шаг вперед левой и назад правой.
Prestem todos atenção. Vamos ao básico. Passo em frente com a esquerda, para trás com a direita.
Потяни его левой рукой, потом поверни.
Segura o cordel e dá uma volta.
Левой, левой, левой...
Marchar, marchar, marchar.
" похоже, дело пахнет левой прослушкой.
E isto parece-me ser uma escuta ilegal.
ќн лишилс € мизинца и безым € нного пальца левой руки.
Faltam-lhe dois dedos na mão esquerda.
Теперь медленно открой дверцу левой рукой!
Agora abra a porta lentamente com a sua mão esquerda.
Это вниз зала по левой стороне, пожалуйста.
Vá até ao fim corredor, à esquerda.
Рулевой, лево на борт, полный вперед, две трети хода.
Leme, virar tudo à esquerda, para diante a dois terços.
- Лево на борт, две трети хода. - Погружаемся.
Mergulhar, em profundidade.
Солнечно и без осадков. Облачность возможна в районе левой груди.
Hoje o sol aparecerá parcialmente, com nuvens a moverem-se sobre o meu seio esquerdo.
Лево руля!
- A Bombordo! - A Bombordo.
Минутой позже Бремнер прихватывает игрока левой рукой. А правой бьет по почкам.
Seguindo-se a isso, um minuto depois, vejam como o Bremner parece dar-lhe uma palmadita nas costas com a sua mão esquerda e tem aquela mão direita nos seus rins.
В общем, доктор сказал, что стент в левой артерии сердца твоего отца закрыт.
Bem, o médico disse que o stent na artéria... principal esquerda do teu pai se fechou.
Умел играть левой, правой.
Jogava com os dois pés.
Эти цилиндрические метки на левой ключице.
Essas fendas cilíndricas na clavícula esquerda.
Наверное, поставьте его в левой спальне.
Quero isso no quarto da esquerda.
Быстрый удар левой, не нанося повреждений.
atiras um rápido jab da esquerda, sem querer provocar nenhum dano.
Ожоги от пороха на его левой ладони указывают на то, что он... вероятно, пытался схватиться за дуло пистолета, когда был сделан первый выстрел.
A queimadela de pólvora na mão esquerda indica que estava, provavelmente, a segurar o tambor da arma, quando o primeiro tiro foi dado.
- В левой руке. - Сейчас болит сильнее?
- No braço esquerdo.
Маккини носил часы на левой руке.
McKinney usava o relógio no pulso esquerdo.
Эта улыбка, подобная восходу солнца, сливалась с лучиком света на её левой щеке...
O sorriso de quem acabou de acordar, e que se fundia com um raio de sol que brilhava na sua face esquerda, e que...
Диас бьёт левой...
Romero Díaz atirou, bola no travessão!
Эй, ямщик. Давай поедем по левой стороне дороги. и посмотрим, приживется ли это.
Vamos andar no lado esquerdo da estrada e ver se isso se pega.
Манзарек открыл для себя электрический клавишный бас и начал играть басовые партии своей левой рукой, оставляя правую для аккордов и своих напоминающих Баха блюзовых проходов.
Manzarek descobre um piano eléctrico e toca a base rítmica com a mão esquerda. E usa a direita para os acordes e as notas de blues com matizes de Bach.
Кисть правой руки прикрыта левой.
Punho direito sobre a mão esquerda.
- Привет. Имя Нэнси Левойр что-нибудь вам говорит?
O nome Nancy Levoir diz-lhe alguma coisa?
лево.
Fixe.
'орошо. лево.
Está bem.
Может, проведешь какое-то время на пересечении правой ноги с левой ногой, если ты знаешь, о чем я.
Talvez passar algum tempo na intersecção da perna direita com a perna esquerda, se é que me entendes.
У неё были ожоги с левой стороны тела, которые она получила в результате несчастного случая в детстве.
Ela tinha queimaduras, à esquerda, de um acidente quando era pequena.
Мы могли бы сидеть на левой подушке дивана.
Podemos sentar-nos no lado esquerdo do sofá.
На выход! Левой, правой, левой!
Passo, passo.
Левой руки?
A mão esquerda?
левой рукой, ненависть к Израилю : да. ]
CANHOTO ODEIA ISRAEL : SIM
Левой, левой, левой...
Agora, marchar, marchar, marchar...
- Лево на борт.
- Leme todo à esquerda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]