English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Легально

Легально translate Portuguese

253 parallel translation
Конкретно, легально, на самом деле женаты.
Definitivamente, legalmente, verdadeiramente casados!
Вы мне говорили, что всё легально и честно.
Sim, e sei que também pedimos ajuda ao Exército.
В этом у меня все легально.
Neste Estado é legítimo.
Зачисление на службу 10 добровольцев будет оформлено легально. если то позволят запасы.
O recrutamento destes voluntários vai ser feita de forma legal. Serão fardados, calçados e equipados... até que o stock o permita.
- Это легально!
- Isto é legal!
В самом деле : кто захочет пить здесь легально, верно?
Quem quer beber aqui legalmente, não é?
Я не могу даже продать что-то в розницу... хотя это легально.
Nem consigo vender, e isso é legal.
Я думал, что работаю в легальной фирме.
Pensava que trabalhava numa empresa legítima.
Стрихнин, убивший миссис Инглторп был тем самым, который вполне легально прописал доктор Уилкинс.
A estricnina que envenenou a Madame Inglethorp foi a mesma prescrita, com toda a legitimidade, pelo Dr. Wilkins.
"Иммобилиаре" должна быть легальной.
A Immobiliare tem de ser legal.
Тебе надо легально работать.
Sabes, devia ser legal.
- То, что ты предлагаешь - не легально.
- O que sugeriste é ilegal.
- Легально.
- Não é ilegal.
Это легально?
Tens a certeza que isto é legal?
Но, в основном, легально.
Mas é quase tudo legal.
Мои клиенты торгуют легально. И "Мерк", и "Файзер", и... другие фармацевтические фирмы.
Nós, os droguistas legítimos - a Merck, a Pfizer, entre outros - sabemos que não se trata de uma guerra tradicional.
Предлагаю подождать, а позже я смогу давить на полицию совершенно легально, на основании федеральных законов.
Vamos esperar e ver, posso usar leis federais para intervir se precisar.
- Я припарковался не легально - Ладно.
Bem... tenho o carro mal estacionado.
Всё абсолютно легально.
Não há nada illegal aqui.
Скоро привезут моего Мустанга, и через две недели я смогу ездить на нем легально.
Vão trazer o meu Mustang, o qual poderei por lei conduzir dentro de duas semanas.
Это не легально.
Isso é ilegal.
Всё легально.
Eu conheço o cara.
Это тоже легально?
- Isso é legal?
Иностранец без легальной рабочей визы имеет ноль шансов на работу.
E porque era um estrangeiro ilegal não podia trabalhar em lado nenhum.
Забрать его с причала, легально.
Tirá-lo das docas, de forma legítima.
Что касается мадам, которая пребывает здесь легально, мы ее отпустили после внесения залога.
A caftina, que tem visto de residência, foi libertada sob caução.
Теперь это легально.
É verdade
Легально.
- Legalmente não.
И тут можно легально вести торговлю?
- E é legal vender aqui?
Мы зарабатываем хренову тучу денег совершенно легально. Если власти на нас наедут... ни хрена они нам не сделают.
Ganharemos tanto dinheiro honesto que, se o Governo vier atrás de nós, não poderá dizer nada.
Да, мы столько денег зарабатываем совершенно легально, мужик... что можем честно оформлять это дерьмо, на наши имена.
Estamos a ganhar tanto dinheiro honesto, que podemos ter luxos destes, em nosso nome.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
Era um indício do quão legítima se tinha tornado a Máfia que podia trazer a polícia local para proteger a fachada do seu negócio. O chefe local era um homem chamado Jack Scaglia.
Если мы хотим, всё получить чисто, легально, без всяких "но", "и", "вдруг" мы должны найти что-то с надписью "Зефир". Что угодно. – Это главное...
Se quisermos que seja nosso, limpinho... como, legal, sem ses, es ou mas... temos que aparecer com algo que tenha "Zaphyr" escrito nele. qualquer coisa.
Метод ложного процесса, которым пользуется Зиммер, позволяет перевести эти деньги во Францию абсолютно легально.
Esse método permite fazer as coisas de maneira subtil.
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à NTAC, e nenhuma opção legal para não o fazer.
К тому же, это не легально.
E também ilegal.
Он всегда подкидывал нам тарелки со всякой ерундой, которую легально не разрешено было класть в крабовые пирожные.
Está sempre a fornecer-nos cenas que não é legalmente autorizado a pôr nos sonhos de caranguejo.
Он заплатят таможне, чтобы им дали документы что камни из Либерии, и могли быть легально экспортированы.
Ele suborna os Serviços de Alfândega... e certifica que os diamantes provêm da mineração na Libéria... e dessa forma poderão ser exportados legalmente.
Хамстердам - - место для легальной торговли наркотиками?
- "Hamsterdam", zona legal para drogas?
А в стране вы вообще легально?
Pelo menos está legalizada?
Я в этом доме нахожусь легально, и она знает это.
Isto é totalmente legal e ela sabe disso.
Если хочешь попасть в страну то надо делать это легально, как поступили мои родители.
Se quiserem entrar no país, têm de o fazer da maneira legal, como os meus pais fizeram.
В любом случае, слушай. Я должен буду уйти отсюда в 3 : 00, потому что пойду в адвокатскую контору, чтобы сделать это все легально.
Mas tenho de me ir embora às 15 : 00, para ir ao advogado... legalizar isto.
Люди считают, что это легально, потому, что это как копирование, безо всякого авторского права или чего-то в этом роде.
As pessoas pensam que é ilegal porque é copiar como se não existisse o "copyright", algo assim.
Легально?
Nem pensar.
Оба здесь абсолютно легально.
Completamente legalizados.
Это не легально быть гомосексуальным в Калифорнии.
Não é ilegal ser homossexual na Califórnia.
В Гонг Конге токлько копы имеют право легально носить оружие.
Em Hong Kong apenas policiais podem andar armados.
- Нет, это было легально.
- Não. Isso foi legítimo.
- Совершенно легально.
- Foi completamente legítimo.
Всё легально.
É legal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]