Легкими translate Portuguese
139 parallel translation
Ихтиандр не может дышать легкими.
Ictiandro não pode respirar com os pulmões.
Легкими.
- Com os pulmões.
Он называл один комплект труб его "легкими", другой "дерьмоотвод".
Ele chamou um conjunto de canos "pulmões" e ao outro "frecha de cocó".
Мы всегда обменивались легкими поцелуями.
Só tínhamos dado uns beijinhos.
Да. Экспратином и легкими успокаивающими.
Sim, receitei-lhe Exprotin e um analgésico pouco forte.
- Легкими движениями разбудите эту чакру. На медецинском языке перенеум.
Abanem suavemente a mão para acordar este chakra, a que se dá o nome clínico de perineum.
Сопрано доставлен в больницу, название которой не разглашается, с легкими ранениями.
Soprano escapou com ferimentos ligeiros e foi levado para um hospital.
Я не собираюсь снабжать ее легкими мишенями.
E depois piram-se daqui.
Она расстроится, когда усльIшит, что тьI отделался легкими травмами.
Vai lamentar saber que os estragos foram tão poucos.
! Ты в курсе, что это делает с моими легкими?
Sabes o que isso pode fazer aos meus pulmões?
Они родились с одним телом на двоих, с одними легкими...
Nasceram com um tronco a menos... Um par de pulmões a menos... eles mal choravam.
Проблемы с легкими, дыханием...
Problemas pulmonares, problemas respiratórios...
А значит, проблема с её легкими, не с сердцем.
Isso indica-nos um problema com os pulmões, e não com o coração.
- И жена с очень здоровыми легкими. - Жизненные показатели?
- E uma mulher com pulmões fortes.
Миранда, ребенок большой. И это твой первый ребенок, так что роды не будут короткими и легкими.
Miranda, é um bebé grande, é o seu primeiro filho e não será um trabalho de parto curto nem fácil.
Проблемы с сердцем, легкими... Глянь "Цирроз" в словаре.
Problemas no coração, nos pulmões, procura por'cirrose'no dicionário.
Так что связывает долговременную проблему с гипофизом и проблемы с легкими, печенью, поджелудочной?
Então, o que liga problemas prolongados na hipófise com problemas nos pulmões, fígado e pâncreas?
Ваш муж и ваш сын отделались легкими | повреждениями
- O seu marido e o seu filho? Tiveram apenas ferimentos ligeiros.
Они бывают легкими, как шепот, А бывают страшными, как крик.
Desaparecendo como um sussurro num momento, e poderoso como um grito no próximo.
А что с легкими?
Então e os pulmões dele?
Но вы должны быть благодарны, что я рискую своими легкими, и жизнью пытаясь спасти ваш дом, вашу машину, и весь ваш хлам.
Não me agradeça por estar a arriscar a minha vida e os meus pulmões para salvar a sua casa, o seu carro híbrido, e todas as suas porcarias.
— моими слабыми легкими это может оказатьс € фатальным.
Estou certa que não deveria me aproximar dele, com meu coração tão debilitado, poderia ser fatal.
Доктор Слоан считает, что самое важное - ожоги третьей степени, а доктор Ханн думает, что проблемы с сердцем и легкими убьют его раньше, чем мы со всем этим разберемся.
O Dr. Sloan acha que as queimaduras de 3º grau devem merecer a primeira atenção, e a Dra. Hahn que o coração e pulmões o vão matar, antes de chegarmos a qualquer destas coisas.
Он искал решение проблемы своей дочери, в то время, как он каждый день возил этих здоровых детей в школу с прекрасными легкими, но поврежденными мозгами.
Ele procurava uma solução para o problema da filha. Todos os dias, levava aquelas crianças saudáveis à escola, com pulmões perfeitos, mas cérebros danificados.
Последние несколько дней были для тебя не легкими.
Estes dias têm sido complicados.
Вэйн хотел быть космонавтом больше всего на свете, Но он не прошел по здоровью потому, что родился с легкими женского размера.
O Wayne queria ser astronauta mais que tudo, mas ficava sempre para trás porque tinha nascido com pulmões do tamanho de mulher.
Дэйв, после операции Этот аппарат поможет избежать проблем с легкими Простимулирует дыхательные мускулы
Dave, depois da cirurgia, este dispositivo vai ajudar a prevenir problemas pulmonares ao exercitar os músculos que usa para respirar.
С его легкими все в порядке. Кто, черт побери, вы такой?
Seus pulmões estão bons.
Жокей отделался лёгкими ушибами.
" O jockey, Danny Freed, escapou com ligeiros ferimentos.
Все гоняются за лёгкими деньгами.
Todo o mundo quer ganhar dinheiro sem esforço.
Рыба дышит, лёгкими.
Por favor, Sr. Salada, tem de dizer-nos onde está o Neutron.
Какими лёгкими?
... e eu funcionava.
Я должен следить за лёгкими, заботиться о себе.
Tenho cuidado com os meus pulmões. Trato bem de mim mesmo.
Ты этого добиваешься? Курить прогнившими лёгкими через дырку в глотке?
câncer nos pulmões!
Большинство подростков страдает лёгкими депрессиями.
A maior parte dos adolescentes passa por períodos de depressão.
У неё проблемы с лёгкими потому, что она слишком много курила своей травки которая вредна для вас.
Problemas de pulmões por fumar muita erva de tartaruga o que faz mal.
Что мы, группа незнакомцев, выжили, многие отделались лёгкими ранами?
Ao qual nós, um grupo de estranhos, sobreviveu.
Его горло, может быть, в порядке. А с лёгкими, возможно, проблемы.
A garganta pode estar óptima, e os pulmões podem estar mal.
Что если это не из-за стрельбы? Человек, который видит связи между всем, не видит связи между пулевым ранением и лёгкими мозговыми нарушениями?
Quem vê ligação em tudo não vê ligação entre tiros e pequenos problemas cerebrais?
У тебя были проблемы с лёгкими.
Teve várias bronquites.
За неё дышит машина. Я могу делать, что хочу, с её лёгкими.
A máquina respira por ela, posso fazer o que quiser aos pulmões.
Нормальная КТ значит, что у её проблемы с лёгкими есть отличительная черта : она никак не связана с лёгкими.
Uma TAC normal significa que o problema pulmonar dela, não tem nada a ver com os pulmões.
Проблема с лёгкими никак не была связана с лёгкими.
Os problemas pulmonares são alheios aos pulmões.
Внутри - у нас проблемы с сердцем и лёгкими, вызванные не сердцем и не лёгкими.
Por dentro, temos problemas de cardíacos e pulmonares não causados por problemas no coração nem nos pulmões.
Травм, проблем с лёгкими или сердцем не было.
Não há historial de trauma, ou de problemas de pulmões ou de coração.
Да, она захлёбывается лёгкими и бредит. Просто образчик психического здоровья.
Afoga-se nos próprios pulmões e delira.
Боль в груди, проблемы с лёгкими, усталость, сыпь.
Dor no peito, problemas pulmonares, cansaço, exantema.
Объясняет проблемы с сердцем, кровью и лёгкими.
Explica o coração, a hemorragia e os pulmões.
Ни анафилаксии, ни проблем с лёгкими, ни повреждений трахей нет.
Nada de anafilaxia, problema nos pulmões ou lesões na traqueia.
Были бы проблемы с лёгкими. Склеродермия.
- Ela teria problemas de pulmão.
Хруст вызван утечкой воздуха между лёгкими.
Os sons estaladiços são devido a uma fuga de ar nos pulmões.