Летай translate Portuguese
568 parallel translation
Летай, летай, трусишка.
Voa! Voa! Voa!
Вперед летай с записками сама. Вот мука-то!
É esta a cataplasma para os meus ossos?
Никогда не летай по прямой... дольше тридцати секунд в зоне боевых действий.
Nunca voes a direito e nivelado... durante mais de trinta segundos na área de combate.
ажоу евы тгм думалг ма летайимы амтийеилема, евы йаи тгм думалг ма жеяы тоус амхяыпоус сас.
Relatórios de que a Galactica concedeu licenças aos esquadrões que suportam isso.
Летай низко и прыгай быстро!
Voando baixo, e estou-me a cagar!
Хорошо, мы останемся и до лета тоже.
- OK, fica-se também no verão.
Это очень хорошие духи для лета.
Muito bom, para um perfume de Verão. Desculpe, a menina...
Это был чудесный день, конец лета.
Estava um dia maravilhoso. O Verão estava a acabar.
Многая лета королю Ричарду!
Longa vida ao rei Ricardo III!
Сидит птица в лилии посередине лета
Ali pousa uma pomba num lírio Em pleno Verão
Уверяю вас. Вам это все, наверное, немного неприятно, но для него это станет главным событием лета!
Prometo-lhe, pode ser muito desconfortável para si, mas isto vai mesmo ser para ele o grande evento do Verão.
Зря я разболталась. Я вас плохо знаю. Но, по-моему, капитан... женится на ней еще до конца лета.
mas... o Capitão está a pensar seriamente em casar com ela antes do final do Verão.
Он не заметит мебели до лета.
Até Junho, nem repara na falta de mobília.
- Ее лета сочту я до часочка.
- Ainda não tem os 14.
Эти люди пришли сюда в конце лета.
Eles apareceram cá no final do Verão.
- Пять минут лёта. - Что в нем?
- Nada mesmo?
Всё ясно. Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
Claro como um céu azul de verão.
Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
Como um céu azul em pleno verão.
Мы вешаем здесь одну в конце каждого лета.
Sim. Fazemos uma no final de cada verão.
Будешь подходить к концу лета. У меня есть план.
Vai merecer até o fim do verão, porque tracei um plano.
— Никакого лета не будет, если не принять меры. — Если закрыть пляжи, нам конец.
Se ignorar este problema, não terá Verão!
ажаияесам тгм цеммгтяиа тоу кеифея. поку коцийо. нежоятысоу тис цеммгтяиес йаи лета... леиме аопкос!
Retira-se o gerador de lasers e... estou desarmado!
нежоятысоу тис цеммгтяиес йаи лета... леиме аопкос! - ыв. летажояа екецвоу сто амацмыяистийо баипея 1.
Transferindo controlo de lançamento para Viper de Reconhecimento Um.
йаи лета ;
Desempenhamos a nossa missão.
лета ваяас, йуяие
Com prazer, senhor.
- тоукавистом стом цйалояез. - йаи лета ;
Mas não conseguimos descodificar o código deles.
лета ха евоуле ока та апаяаитгта йаусила йаи тгм басг апо тгм опоиа ха тоус йамоуле епихесеис.
Nunca imaginei que havia mais sobreviventes. Nem nós...
лета, ха евеис оса йаусила вяеиафесаи циа ма пас опоудгпоте.
- Caso não tenhas notado...
╧ яхес стгм фыг лоу, алесыс лета том хамато тгс лгтеяас тгс.
Alguns dos anciões de Kobol tomaram esposas bem novinhas.
йакутеяа ма жуцеис. дем хекы г лпке лоияа ма жтасеи аута та тамйея лета апо том йеим.
Como queiras, Adama. Estou certo que os meus guerreiros terão todo o prazer... em transmitir a sua experiência.
- Многая лета! - Многая лета!
Na zdorovije!
фгтаеи адеиа епибибасгс упо том пацйослио йамомисло ейевеияиас. ауто еимаи ема цецомос диажояетийо апо оти евоуле левяи тыяа биысеи лета апо том ажамисло тоу покитислоу лас.
Se quer tornar-se parte da equipa que defende a frota, então peça um canal aberto para o recrutamento da Galactica.
пыс сулбаимеи лета апо тосо йаияо ма лахаимы йаимоуяциа пяацлата циа том идио лоу том патеяа ;
Embarcaremos na Galactica. .. a partir do centon em que se alista.
пыс сулбаимеи лета апо тосо йаияо ма лахаимы йаимоуяциа пяацлата циа том идио лоу том цио ;
Se quer tornar-se parte da equipa que defende a frota, então peça um canal aberto para o recrutamento da Galactica.
йаи лета пяосцеиыхгйате сто цйакайтийа, о апокко гтам сведом амаисхгтос йаи диынате том ╨ лпкис лайяиа.
Sim. E tinham razão. Ele estava apenas a usar-me para sair da Rising Star.
Конец лета. Осень 1968 года.
Final do Verão, Outuno de 1968.
Давайте будем ждать плоды лета.
Esperemos pelas recompensas do Verão.
Мистер Скотт, инопланетный объект невероятной разрушительной мощи менее чем в трех днях лета от этой планеты.
Sr. Scott, um objecto alienígena com um poder de destruição incrível está a menos de três dias de distância deste planeta.
Прежние боги канули в лета.
Os deuses de outrora foram-se, para sempre.
И что, нам теперь до лета ждать?
Temos de esperar pelo verão?
Здесь обычно довольно мертво до начала лета.
Fica meio morto por aqci até o verão.
И тогда в начале лета у нас будет с колодцем и цистерной запас воды в пятьдесят пять кубических метров.
Assim, no início de cada verão, disporemos entre o nosso poço e a nossa cisterna... uma reserva de 55 metros cúbicos.
Мы шли всю ночь, и вернулись в Кастл Рок около 5 утра в воскресенье. Это был последний день лета.
Andámos durante toda a noite e chegámos a Castle Rock... um pouco depois das cinco da manhã de domingo, antes do Dia do Trabalhador.
Конечно, мой сын три лета проработал в багажном хранилище.
Claro, o meu filho trabalhou como bagageiro e descarregador durante três verões.
Меня всегда привлекали корнеплоды, но выращивать я их стал только с прошлого лета.
Eu sempre gostei de raízes... mas só comecei a cultivar no último verão.
Дожить еще надо, до лета-то.
Vamos a ver se nos aguentamos até ao verão.
У них два костюма - для лета и для зимы.
Têm um fato para o Verão e outro para o Inverno.
В середине лета всегда дуют такие сильные ветры.
Estes ventos aparecem sempre a meio do verão.
С приближением лета становится все жарче.
à medida que nos aproximamos do Verão.
В начале того судьбоносного лета, в Американском Университете Вашингтона
No início daquele Verão decisivo,
Однажды мы были у Дэйва Фери На вечеринке. Это было в конце лета 63-го.
Uma noite do Verão de 63, fomos a casa do Ferrie.