Летят translate Portuguese
413 parallel translation
- Откуда они летят?
- De onde vêm? - De Roma.
Хорошо летят?
Voam bem, não?
Изготовь гарпуны, которые летят быстро и проникают глубоко.
Forja-me novas armas, que penetrem fundo e não se soltem.
Что им надо, откуда они, куда они летят?
O que eles querem... de onde eles são... para onde eles estão indo...
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Iludir o vosso radar e voar baixo foi para isso que foram treinados.
Летят.
Eles estão voando.
Они летят уже 10 тысяч лет.
Estão a voar há 10.000 anos.
Бьюсь об заклад, они уже летят на волшебном ковре.
Aposto que estão andando no tapete mágico agora.
Он хочет узнать, откуда они летят.
Está a saber donde partem. - John,
Летят, как наскипидаренные свиньи!
Escapam como enguia?
Черт! Как летят деньги.
Como o dinheiro entra!
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Depois dá-lhe no traseiro, um pontapé tão forte que a pobrezinha voa pela sala, atravessa a janela aberta e desaparece na cave.
"Хватай Глотай" летят сюда, чтобы захватить Студию! "
COME e ENGOLLE estão voando aqui para tomar o estúdio!
- Как они летят на той развалюхе?
- Como fizeram aquilo voar?
Пусть летят на ветрах, Застревают в ветвях.
Deixai-o voar com a brisa e prender-se nas árvores
Они летят сюда!
Estão a vir nesta direcção!
Они летят настолько быстро, что их скорость всего в 10 000 раз меньше скорости света.
Viajam tão rapidamente, que são apenas 10.000 vezes mais lentas, do que a velocidade da luz.
Пусть летят.
Mesmo em cheio.
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
"O sol, você, eu E todas as estrelas que podemos ver " Movemo-nos a 1,5 milhões de km por dia " Numa espiral espacial a 65.000 km por hora
Вон летят!
Está ali!
Видишь, как летят?
Vê-los a voar?
Вы знаете, годы летят быстро.
Sabem? Os anos passam depressa.
Они летят со скоростью 500 узлов.
Seguem a 500 nós.
Не, это итальянцы летят на Луну.
"Con Dum." Lançamento lunar italiano.
пчела летят за ним!
Abelhas, abelhas!
Листья летят!
A espalhar folhas!
Они летят вместе с нами!
Voam connosco.
Они летят так высоко благодаря этому ветру.
Voaram tão alto com aquele vento.
Проклятые пчёлы! Ненавижу, когда они летят прямо в лицо.
Malditas sejam estas abelhas, detesto que passem pela nossa cara.
У меня тут 230 человек летят на парах бензина.
Tenho 230 passageiros e o tanque vazio.
Из него летят искры.
Ele tem uma força interior.
Посмотри на это! Я так зол, что перья летят!
Estou tão nervoso que até me caem as penas.
Они летят другим рейсом.
Vieram noutro voo.
Ты строишь планы, потом он едет 100 миль в час и выходные летят ко всем чертям.
Um tipo planeia tudo. O cretino vai a 160 kms / h. e...
Соколы летят высоко.
E os falcões solitários estão a voar alto.
Две звезды летят вместе по небу.
Duas estrelas estão andando juntas no céu.
В море они летят, только чтобы умереть.
Só vêm para o alto mar para morrer.
Зайдут бывалоча, накатят стопарик-другой... и пилоты летят под стол.
Dê-lhes umas bebidas e parece que são eles a bater as asas.
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
Fecho os olhos e fixo o pensamento em ti.
Они летят к нам.
Vêm na nossa direcção.
Ну говорит, они отличные, когда летят прочь... но просто черти, когда летят в тебя.
Bem... ele disse que são óptimos a irem para longe de ti... mas o raio das coisas estão a vir na tua direcção.
Твои родители летят в Париж, так? - Да.
Os teus pais vão para Paris, certo?
- Они летят на скорости варп 5.
Vêm para cá a warp 5.
- Они даже не будут знать куда летят. - Да уж.
Eles não sabem para que lado estão orientados.
Обожаю, когда над головой летят пули, опасность
Não me ralo com os tacos, nem com as balas.
l'll никогда не летят эта авиалиния снова!
Nunca mais viajo nesta companhia!
Я знаю, что они летят за нами.
Sei que nos seguem.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
Capitão, nós temos mais dois aviões a caminho.
Стой, летят. 0,35.
Vêm de.35.
Они летят на самолёте.
Apanham o avião e vão para lá.
Я хочу сказать, молекулы летят поодиночке, наполовину сфазированные...
Sim.