Лечу translate Portuguese
544 parallel translation
Андрюшенка - я лечу!
Andryusha, vou voar!
Я хочу к вам, а лечу обратно...
Quero ir para vós, mas saio a voar para o lado oposto...
Лечу быстрее молнии, буду нем, как рыба.
Sou um mensageiro, rápido como um relâmpago, silencioso como a noite.
А сейчас прости, я лечу.
Mas agora, perdoa-me, tenho de voar.
Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу.
Tenho de ir a Washington a um jantar com uma pessoa, depois te digo.
- Куда я лечу?
- Para onde é que vou?
Я лечу лошадей.
Sou veterinário de cavalos...
Я лечу в Нью-Йорк. Что такое?
Vou para Nova Iorque.
Я лечу, плыву, взмываю ввысь, лечу.
914 ) } Eu voo e flutuo 926 ) } Flutuo nos Meus sonhos
Лечу!
Aí vou eu!
Лечу!
Estou a voar!
Да, да, да, уже лечу!
Sim, estou indo!
Когда я лечу в Калифорнию?
- Quando vou para a Califórnia?
Лечу в противоположном направлении.
Viajamos em direcções opostas. Espera-me, Talby!
Лечу в тропики.
Vou para os trópicos.
Словно в небо лечу я, свободы хочу я!
Até parece um sonho. Oh fantasia, liberta-me.
Я лечу лишь болезнь,
Por isso removo a causa.
Тут я понял, Что лечу назад,
E percebo que vou voltar a casa.
лечу домой.
Vou voltar a casa.
И я понял, что лечу назад.
E percebo que vou voltar a casa.
Я лечу в Париж, не задерживайте меня.
Olhem. Só tenho um saco.
Просто лечу Тучка еду не возьмёт,
Vou bater com o focinho No chão
- Это Красный-2, лечу к вам.
- Fala Red 2, vou na tua direcção.
- Я лечу как орёл!
- Eu voo como uma águia!
* Я лечу *
Voar...
Если я думаю что лечу, и вы думаете что я лечу, значит это и происходит.
Se eu acho que flutuo, e você acha que eu flutuo, então isso acontece.
В самое яблочко! Я лечу в Хьюстон говорить со Спендером.
Porque que deseja vê-lo, senhorita?
Давай держаться Джестера. Вас понял. Я лечу за ним.
Estamos a perder o Viper.
Он промахнулся! Я уже лечу, Лед.
Apontou longe demais!
Я лечу к вам, ублюдки!
Vou apanhar-vos, canalhas!
Я лечу его, Хампердинк страдает?
Eu curo-o, e o Humperdinck sofre?
Если Вы хотите заключить со мной сделку, то я лечу с ним обратно в Лос-Анджелес. Я его помещу там в какую-нибудь психиатрическую клинику, и тогда мы сможем провести судебное разбирательство.
Se não entrarmos em acordo, levo-o para Los Angeles, meto-o num hospital e vamos para tribunal.
Я знаю, куда лечу. Вперёд, ребята.
Eu sei para onde vou.
Воттак. - Я веду самолёт. Я лечу.
- Aí tens, estás a voar.
- Я лечу, у меня получается. - Конечно.
Estou a trabalhar bem.
"Дорогая, я лечу завтра, я ужасно волнуюсь".
" Querida, vou partir amanhã, estou entusiasmado.
Венди, я лечу!
Wendy, consigo voar!
Лечу в Вашингтон. - В Вашингтон?
agora vou tomar o avião para Washington.
Лечу за ней.
Tenho de ir.
Если бы я убила себя, я бы хотела упасть- - только закрыв глаза и притворившись, что я лечу.
Se me fosse matar, gostaria der cair... Fechar os meus olhos e fazer de conta que voava.
- Лечу так быстро, как могу, сэр.
- Vai a todo o gás.
- Кажется, я лечу в Кливленд.
- A cidade tem o seu encanto.
Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме...
Sim, e foi um erro terrível.
Лечу. Подожди!
- Espera!
И я вас лечу, для своего удовольствия.
Só a atendi para lhe agradar.
Я лечу с вами!
Vou consigo.
Я лечу прямо на него.
- Vou ter com ele.
Уже лечу.
Parto agora.
"Цессна 1-0 Кило", высота 1 500 метров, лечу на юг, в Линдберг, над морем, сигнал 1-2-0-0. 1 - 0 Килo, пpиeм.
Entendido, 1-0 Kilo.
Я лечу в Вашингтон!
Vou hoje a Washington!
Лечу!
Milhouse, estou a caminho.