Лживый translate Portuguese
308 parallel translation
- Ах ты, лживый...
- Seu traiçoeiro...
Я убью тебя, ты, лживый воришка!
Vou matar-te, seu ladrão sujo...
- Ты низкосортный лживый Янки.
- És um ianque do pior que há.
Я слышал, что ты низкосортный лживый янки.
Ouvi dizer que és um ianque bandalho e mentiroso.
Грязный, лживый коп!
Um polícia indecente e mentiroso.
Ты грязный лживый негодяй!
Tu, sujo pícaro mentiroso!
и мне кричит : " Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, Злодей, под Тьюксбери меня убивший.
" Clarence é chegado, o traidor, o falso Clarence das duas faces... que me apunhalou na batalha de Tewkesbury!
"Эй, индеец, ты честный белоногий или лживый черноногий?"
"Ei, índio, o que és, um pé branco verdadeiro... ou um pé preto mentiroso?"
А почему не лживый черноногий?
Porque não pode ser o pé preto mentiroso?
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza.
- Грязный, лживый садист!
Mentiroso sádico e nojento!
Твои ласковые обещания и лживый смех.
Tu, com as tuas promessas vazias e falsas carícias.
Ибо по Господнему закону ни один лживый рыцарь не может победить в бою того, за кем правда.
Pois, pela Lei de Deus, nenhum cavaleiro desleal pode vencer, em combate, um que seja verdadeiro.
- Ты лживый... грязный... противный...
És um mentiroso, um nojento, um bandido!
А ты лживый кусок дерьма, И все это знают.
Voce é um saco de merda ambulante, e todo mundo sabe.
- Лживый говнюк!
Estou surpreendido...
я сказал, что ты лживый представитель никчЄмной нации.
Disse que é um mentiroso, membro de uma raça estragada.
Лживый козел...
- Seu traidor... seu verme!
А теперь скажи "пока", лживый кусок дерьма, потому что я его отпускаю.
Agora diz adeus, seu mentiroso do raio, porque vou libertá-lo.
Ах ты лживый сукин сын
Seu filho da mãe aldrabão.
- Кью лживый.
- Q, o mentiroso.
Ты лживый старый козёл!
Altobello, seu velho de merda!
или Клэй Шоу? Вот член лживый.
- Metemos-te nós ou o Shaw?
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
Vou contar até três para tirar a tua carcaça nojenta mentirosa baixa e imunda daqui para fora!
Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера!
Vou contar até três para tirar a tua carcaça nojenta mentirosa, baixa e imunda daqui para fora!
Лживый подонок!
Sacana de mentiroso!
- Вот ведь лживый сопливец.
Fedelho mentiroso!
Если я кивну козырьком, это значить, что мой сигнал лживый.
Vamos rever os sinais. Se eu levantar a pala do meu chapéu assim significa que o sinal é falso.
Он же просто лживый ублюдок.
É um raio de um mentiroso.
Ты лживый мерзавец, Харпер.
És um grande mentiroso, Harper.
Кларк - скользкий, лживый, педантичный сукин сын... Который притворяется мягким существом.
O Clark é esperto, mentiroso, um sacana que finge ser inofensivo!
Лживый сукин сын! Вся эта чушь насчет нового общества.
Tanta treta sobre a nova sociedade.
Лживый сукин сын!
Seu filho da puta mentiroso!
Ты, лживый урод, тупой придурок?
Sabes que és um mentiroso de um viciado de merda?
- " ы лживый вонючий урод.
- Bófia de merda.
Ральфи, ты - лживый мешок дерьма.
Ralfi, seu mentiroso de merda.
Маленький, лживый, лысеющий его звали Костанцо. Он убил мою маму. "
Baixo, trapaceiro, a ficar calvo chamava-se Costanza e matou a minha mãe. "
Лживый маленький крысёныш.
Aquele cabrão mentiroso!
Лживый мерзавец!
- Não! Estás a mentir!
Я была в нем и в прошлый раз, когда этот лживый говнюк не явился.
Não, usei-o da última vez que aquele mentiroso me deixou pendurada.
Если вы не отдадите моей жене эти деньги Я прослежу, чтобы все в этом городе узнали, что вы просто лживый мошенник.
Se não der esse dinheiro... à minha mulher, farei com que toda a gente nesta cidade saiba que é um vigarista mentiroso.
Жалкий, лживый ублюдок!
Seu mentiroso reles!
Но уверена, они связаны с тем, что ты лживый подонок.
Eu acho que tem algo a ver com ser um idiota. Toda a gente mente.
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый...
Inútil, não serve para nada, pervertido, horrível mau caráter, mentiroso traidor, pervertido...
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
Sempre soube que as mulheres eram mentirosas, hipócritas, cruéis, mas esta...
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
Não tendo ganho mais nada, podemos ao menos dar esses rumores como mentiras e fazer com que os jornais retirem os seus exageros.
Храни Господь! Но ведь они не лживы.
Deus me defenda de falsos amigos, mas eles não eram tal.
Выходит, эти обвинения лживы?
Absolutamente infame.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Os homens são todos mentirosos, instáveis, falsos, tagarelas, hipócritas e orgulhosos.
Они лживы и жалки.
É que sou injusto e cruel.
Лживый Вомек.
Aquele aldrabão do Womack!