Лиама translate Portuguese
449 parallel translation
Если бы он назвал Лиама Нисона, ты бы понял, что он выдумал.
Se ele tivesse dito Liam Neeson, sabias logo que estava a inventar.
Как ты можешь сравнивать Лиама Нисона с Джоном Войтом?
Comparas o Liam Neeson ao Jon Voight?
Полагаю, если бы я предложил День Лиама Нисона вы бы все меня поддержали.
Se eu tivesse sugerido o Dia do Liam Neeson, estariam a dar-me palmadinhas nas costas!
А у Лиама больные коленки.
E o Liam tem os joelhos fracos.
- Вдова Лиама Билби.
- É a viúva o Liam Bilby.
Мы не можем довольствоваться их подачками для прессы, это ведь касается жизни Лиама.
Não podemos sobreviver das declarações deles, é o Liam.
когда обработаю Лиама Кинкейда, он расскажет мне ВСЕ известные ему секреты.
Quando tiver terminado com Liam Kincaid, ele ter-me-á dito qualquer segredo que saiba.
В личном плане Лиама не может заинтересовать агрессивная женщина.
Liam não é o tipo de homem que vai responder a uma mulher que o persiga agressivamente.
ВЫЗОВИ ЛИАМА!
Chame o Liam!
Так отследи Лиама по его глобалу.
Porque não chama Liam pelo global?
Единственный способ предотвратить гибель людей - освободить Лиама и Рене.
As pessoas morrem, e o único jeito de impedir esta coisa é tirar Liam e Renee lá de baixo. E tenho uma ideia de como fazer isso.
Мы должны немедленно вмешаться и освободить Лиама и Рене! Чтобы выиграть войну, нужно остаться в живых!
Então, vamos entrar e apanhar Liam e Renee se quisermos ganhar a guerra.
Теперь проиграем запись через колонки шлема на полную громкость. Может, одна из команд освободит Лиама и Рене.
Agora vou estourá-lo pelo alto-falante do capacete no volume máximo e esperar que um desses tons liberte Liam e Renee daquelas colunas de energia.
- Лиама Нисона я не вынесу!
Odeio o Liam Neeson!
У Лиама, моего брата, только что родилась дочка, так что, мы... взяли небольшой тайм-аут.
Liam, meu irmão... acabou de ter uma filha, então, sabe, nós estamos... meio que de férias.
- по поводу вашего Лиама.
- por causa do pequeno Liam?
Поведение Лиама в последнем полугодии стало ещё более разрушительным.
O comportamento do Liam no último semestre foi disruptivo.
У Лиама большие неприятности.
O Liam está em sarilhos.
Не найдётся мелочи для "Фонда Маленького Лиама"?
Tem alguns trocos para o fundo do pequeno Liam?
Сначала я было про другого Лиама подумал - про того идиота из группы "Оазис".
Primeiro pensei que fosse o outro... o idiota dos Oasis.
Местная община объединяется перед лицом беды, и именно так мы и поступим, поэтому я с удовольствием объявляю Марафон в поддержку Лиама Галлахера официально открытым.
Comunidade é sobre manter-nos juntos e é isso que vamos fazer por isso é com prazer que anuncio a abertura oficial do peditório pelo Liam.
Насчёт Лиама.
Sobre o Liam...
Она устраивает день благотворительности для марафона Лиама.
- Ela vai marcar um dia de caridade. - Jesus!
Хочу принести фотоаппарат, снять Лиама и его семью.
Certo, quero tirar uma foto, uma foto do Liam e da sua familia.
Кстати, как вы назовёте этот день для маленького Лиама?
Esse dia para o pequeno Liam, como lhe vão chamar?
"День Лиама"!
Dia do Liam!
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
Como representante do Conselho local, anúncio que, em associação com a primária de São Gabriel e a igreja local, nós decidimos usar o Dia de Liam como dia de angariação, não só para Liam Gallagher, deus o abençoe, mas também para outros meninos doentes locais.
Не всё для Лиама, он будет одним из кучи детишек, значит, та репортёрша не будет совать нос куда не надо.
Não será só por causa do Liam, ele será só mais uns dos meninos, o que irá deter aquela reporter de meter o nariz onde não é chamado.
Добро пожаловать на День Лиама!
Bem vindos ao Dia de Liam!
Надеюсь, вам понравился День Лиама.
Espero que gostem do Dia de Liam.
Не надо было трепаться про Лиама и рак, знаю Знаю, ты меня ненавидишь, за то, что не сказала тебе правду.
Sei que não devia ter dito a todos que Liam tinha um cancro... e sei que me odeias por não te ter contado a verdade.
Забрали Лиама с карате?
O Liam ainda não voltou do caratê?
Ты отводишь Лиама в школу.
Tu levas o Liam para a escola.
И для маленького Лиама....
E para o pequeno Liam...
Мон, ты видела Лиама где-нибудь?
Mon, viste o pequeno Liam em algum lugar?
И получить Лиама обратно без полиции не платя и не тратя время..
E recuperar o Liam sem que a policia te acuse de má brincadeira.
Нет, дурачок, он отрубил палец Лиама.
Não, tótó, ele cortou o dedo do Liam.
Лиама?
Do Liam?
Единственная вещь, которая имет значение - это то, что мы возвращаем Лиама.
A única coisa que interessa é recuperar o Liam.
Я пришел только, чтобы привести обратно Лиама.
Apenas vim trazer o Liam de volta.
Я узнаю у Лиама, нравишься ли ты ему, только чтобы заткнулась. Ура!
Pergunto ao Liam se gosta de ti, mas cala-te.
Удели внимание хотя бы на минуту, нам надо собрать Лиама в поездку на завтра.
Presta atenção, temos que tratar da viagem do Liam para amanhã.
Я записала Лиама на соревнование и его внесли в список одним из последних.
Inscrevi o Liam numa competição e ele está nos três finalistas.
Завтра важный день для Лиама, поэтому ему надо лечь пораньше.
Amanhã é um dia grande para o Liam. Ele tem que se deitar cedo.
Это могло бы стать началом чего-то для Лиама, шанс на будущее без минимальной зарплаты без повышения.
isto pode ser o início de alguma coisa para o Liam, uma hipótese de futuro sem o salário minimo por todo o lado.
Вся жизнь Лиама могла бы поменяться, просто вот так.
Toda a vida do Liam poderia ter mudado, sem mais nem menos.
Так, если Лиама выберут, он будет лицом конкретно чего?
Se o Liam for escolhido, ele será o rosto de exactamente o quê?
Если Лиама выберут, он даст надежду тысячам, возможно даже миллионам.
Se oLiam for escolhido ele dará esperança a milhares, talvez até a milhões.
Люди не особо обращают внимание на лица, Мон, это сообщение, которое утопает, и если лицо Лиама поможет этому сообщению всплыть, кто знает?
As pessoas não ligam muito aos rostos, Mon, é a mensagem que passa, e se o rosto do Liam pode ajudar essa mensagem a passar, quem sabe?
Ворджак, мы должны вызвать Лиама.
Está a arder em febre! Vorjak, temos que chamar Liam!
Он забрал ЛИама.
- Aquilo levou-o.