Лидеров translate Portuguese
388 parallel translation
Она определяет лидеров. Хоук!
É disso que os líderes são feitos.
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины...
Não ficaria bem para ti nem para nós, como líderes da comunidade.
Я счастлив быть одним из лидеров движения.
É meu privilégio ser um dos líderes de um grande movimento.
Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
Ele está a mandar gente para espalhar a palavra, e procurar líderes no México.
Вы всегда ищете лидеров, сильных людей, безупречных.
Procurem sempre ter líderes, homens de carácter, sem defeitos.
Нет других лидеров, кроме вас самих.
Não há líderes, a não ser vocês.
Любимец Сеймура идёт третьим, замыкает группу лидеров Малыш Арни.
"Seymour's Darling" é terceiro... E "Little Arnie" avança rápidamente por fora.
Любимец Сеймура идёт третьим, замыкает группу лидеров Малыш Арни.
"Seymour's Darling" é terceiro... e "Little Arnie" avança rápidamente por fora.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Precisamos da ajuda do povo alemão. E não vamos conseguí-la... condenando os seus líderes a rigorosas sentenças de prisão.
Более года среди высокопоставленных западных лидеров циркулировали зловещие слухи о том, что Советский Союз разрабатывает нечто, что, может быть абсолютным оружием :
Durante um ano, circularam boatos entre os líderes ocidentais que a União Soviética trabalhava na "arma por excelência". Um mecanismo de destruição.
либо она выдает всех лидеров нашего движения, либо ее дочь отправляют в Польшу в публичный дом для солдат, вернувшихся с русского фронта.
Ou nos denuncia, ou mandam a filha para a Polónia, para um bordel para soldados regressados da frente russa.
У них нет никаких лидеров, потому что у них каждый является лидером.
Nem dirigentes, porque cada um é senhor de si mesmo.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
Mas em breve teremos eleições e as pessoas escolherão os seus líderes e podes-te retirar voluntariamente e voltar para a tua quinta.
Полиция допрашивает лидеров кланов ]
Contenda Yakuza Rebenta Em Mosteiro
Я бы хотел поднять свою чашу за вас- - не просто за кворум 12... представляющих 12 колоний... но как за своих друзей- - за величайших лидеров.
Gostaria de erguer o meu cálice a vós- - não apenas na qualidade de quorum de 1 2... representantes das 1 2 colónias humanas... mas aos meus amigos- - os maiores líderes jamais reunidos.
Среди наших членов немало студенческих лидеров,..
Muitos dos líderes da universidade são nossos membros.
У нас нет лидеров. Ты так прав.
Não precisamos de líderes!
И какого рода лидеров выбросит он на поверхность?
E quais seriam os líderes a subirem ao palco?
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров.
olha para ti. Só serás feliz a voar a Mach 2 e com o cabelo a arder.
олонну из 5-10 грузовиков с отличным канадским виски будет встречать один из лидеров организации апоне.
Um comboio de caminhões, com bom uísque canadense será recebido por um membro graduado da organização de Capone.
Мы нападём на лидеров.
Atacamos as grandes companhias.
Догоним лидеров.
Vamos concorrer com as grandes companhias.
В Канаде, пять лидеров заключенных в тюрьму, организации Свобода Квебеку.
No Canadá, os cinco líderes presos do Liberté de Quebec.
Благодаря невероятным усилиям некоторых наших гражданских лидеров... Королева Елизавета включила город Лос-Анжелес в список трех городов, которые она посетит в рамках своего визита в Америку.
Devido aos esforços sobre-humanos de alguns dos nossos chefes políticos, a rainha Isabel elegeu a cidade de Los Angeles uma das três cidades que vai visitar na América.
Они захватили умы и сердца наших лидеров.
Apoderaram-se dos corações e mentes dos nossos líderes.
Ну-у, я бы собрала вместе всех политических лидеров мира, поставила бы их в круг-и заставила взяться за руки.
"Bem, eu juntaria todos os líderes mundiais..." "num círculo e de mãos dadas."
О нас знают, по всему миру... как о колыбели народных лидеров.
Somos conhecidos em todo o mundo como o berço da liderança deste país,
"колыбель лидеров".
"berço da liderança."
Воспитатели мужчин, создатели лидеров.
Formadores de homens, criadores de chefes.
Вам следует задуматься, над тем, каких лидеров вы здесь растите.
Cuidado com o tipo de chefes que produzem aqui.
Ханик, вы один из лидеров вашего народа?
É uma das líderes do seu povo, Haneek? Eu?
Большинство лидеров были убиты Т-Рогоранцами.
A maioria delas foi morta pelos T-rogoranos.
- Большинство ваших лидеров мертвы.
Você mesma disse que a maioria dos seus líderes morreu.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Eu só vim para que saiba que ainda não desistimos, mas parece haver problemas maiores para os líderes cá em baixo.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
O nosso propósito é proteger os nossos líderes negros do ataque racial dos porcos que querem maltratar os nossos líderes negros, violar as nossas mulheres, e destruir a nossa comunidade negra.
Есть ли в ваших вооруженных силах традиции, позволяющие почтить память лидеров?
Vocês têm algo na vossa tradição militar para honrar um líder morto?
Они разрушили наш центр связи, казнили наших лидеров, и прежде, чем мы сумели понять, они захватили управление всей планетой.
Destruíram o nosso centro de comunicações, executaram os nossos líderes e antes de darmos conta tinham controlado o planeta.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
A nossa missão é levar a Defiant para o Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
A nossa missão é levar a Defiant ao Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Я уверил их лидеров, что мы будем следовать всем их рекомендациям по мерам безопасности, до последней буквы.
Os seus líderes têm estado em contacto connosco. Garanti-lhes que temos seguido todas as suas recomendações de segurança.
Но если хорошенько подумать, дядя - получается, что люди прошли путь от дикарей, занимающихся простым бартером, до лидеров межзвёздной Федерации всего за 5 000 лет.
Mas pense, tio, isso significa que passaram de selvagens, com um simples sistema de troca, a líderes de uma vasta federação interestelar em apenas 5 000 anos.
Это даёт Вам право высмеивать лидеров религиозных движений?
Isso dá-lhe autorização para troçar de líderes de movimentos religiosos?
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир в новую холодную войну, но благодаря поддержке одного из величайших мировых лидеров,
O seu arsenal nuclear podia lançar o mundo numa nova Guerra Fria. Mas, graças ao apoio de um dos maiores líderes mundiais,
Ќа фоне элиты и лидеров сообществ, скандирующей "¬ укрытие!",... решение мэра'арели о приостановлении дела Ѕэбича - серьЄзный риск дл € его перевыборной кампании.
Apesar de muitos responsáveis gritarem'Escândalo! ', a suspensão pelo'Mayor'ao inquérito do Caso Babitch prejudicou a campanha para sua reeleição,
Законопроект, присоединяющий планы малого бизнеса по здравоохранению к планам больших корпораций, получил поддержку большого числа ключевых республиканских лидеров.
O projecto de lei que liga os planos de saúde destas firmas aos das maiores está a receber muito apoio de vários líderes republicanos.
Не сомневаюсь, так бы и было, но они держали всех лидеров в живых.
- Também não contava safar-me, mas deixaram os líderes vivos.
Чтобы выиграть в Рубе, он должен держаться группы лидеров.
Para ganhar a corrida tem que se estar em forma
Проект "Надежда" объединит усилия полиции и лидеров общественности.
O Projecto Esperança será um esforço conjunto entre a Polícia e os líderes comunitários.
У меня есть достаточно доказательств, которые неопровержимо свидетельствуют, что ты - один из лидеров заговора.
Há aqui muitas provas que o aponta como um dos líderes desta conspiração.
Он уже вошёл в таблицу лидеров! Ну, ещё им наподдай!
Se conseguir outro recorde, obtém o recorde mundial.
Лидеров, как мы.
Líderes como nós.