Ложусь спать translate Portuguese
92 parallel translation
Да, я ложусь спать.
- Vou sim, meu caro, vou deitar-me.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Vou para a cama e vou fechar a porta.
Я ложусь спать.
Vou dormir.
я ложусь спать, и молю √ оспода сберечь мою душу.
" Na hora de me deitar peço a Deus para minha alma guardar.
Я ложусь спать. "
Vou para a cama. "
Я ложусь спать.
Eu vou-me deitar.
Я ложусь спать.
Vou deitar-me.
Мне кажется, что я снова живу с ним вместе. Он здесь, когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ. Такое чувство, что мне опять 16.
Parece que moro com ele de novo, esta aqui quando vou dormir, quando vou tomar banho, parece que tenho 16 anos.
Я сейчас ложусь спать но завтра по пути на работу, Я зайду около 8 : 30.
Vou, agora, para a cama mas a caminho do emprego, amanhã, passo em tua casa às 8H30.
- Я ложусь спать, выключите свет.
Vou deitar-me, apague a luz quando sair.
- Ложусь спать.
- Vou para a cama.
Ложусь спать.
... e ir dormir.
Я сейчас ложусь спать, господи.
Agora, vou dormir.
- Ничего, ложусь спать.
Rita, estava a preparar-me para ir para a cama.
Я ложусь спать.
Vou para a cama.
Ясно? Я не ложусь спать, чтобы перевести внутренние часы на римское время.
Tenho estado acordada, para habituar o meu corpo á hora de Roma.
Я перезвоню и скажу, что ложусь спать.
Vou ligar e dizer que vou dormir.
И пятая : Каждую ночь, когда я ложусь спать, это самое свободное, чудесное чувство на Земле.
E cinco, todas as noites, quando vou dormir, é a sensação mais livre, mais espectacular do mundo.
Вот так я всегда и ложусь спать : счастливым, невесомым, и в моем сердце полно радости.
Então é assim que vou para a cama. Feliz, leve. Com um coração cheio de felicidade.
Сегодня я ложусь спать во сколько захочу.
Eu vou ficar até passar minha hora de dormir.
Я не ложусь спать до поздней ночи, пытаясь найти способ помочь вам двоим компенсировать друг другу убытки.
Fico acordado a tentar ver uma forma de vos ajudar a fazer as pazes.
Пожалуйста, Николас, я ложусь спать.
Por favor, Nicholas, eu vou dormir.
Я не знаю, просто каждый раз, когда я ложусь спать, лежу на кровати и... уже начинаю засыпать, и я боюсь, что когда усну, то проснусь от такого же чувства.
Não, é como se cada vez que me vou deitar, e fico ali deitada... a espera de adomecar, mas se... adormecer, tenho medo de acordar e que aconteca.
Я ложусь спать и молю Бога мою душу охранять.
Agora que me deito peço ao Senhor que me proteja.
Возвращаюсь дом. Ложусь спать.
Voltava para casa... ia dormir...
Мы рано выходим в эфир, так что... Я рано ложусь спать.
Entramos no ar muito cedo, aí vou dormir com as galinhas.
Я ложусь спать, позвони мне утром.
Vou dormir, liga-me pela manhã.
Да. А ещё я их кладу под подушку когда ложусь спать.
Às vezes, ponho-as debaixo da almofada quando vou dormir.
- Я ложусь спать.
- Vou-me deitar.
Я ложусь спать и просыпаюсь от мысли "Что я натворила?"
Tenho pensado no mesmo. Não de ti, de mim.
Я ложусь спать.
Deito-me. Levanto-me. Dormir.
Я ложусь спать.
Estava a preparar-me para ir para a cama.
Не знаю как вы, ребята, но я ложусь спать.
Sim. Quanto a vocês não sei, mas eu vou para a cama.
Я делаю одно и тоже каждый день, рисую... рассвет, смотрю кабельное, правильно питаюсь, отдыхаю и ложусь спать.
Faço as mesmas coisas todos os dias. Pinto o nascer do sol, vejo TV cabo, tento comer bem, relaxo, durmo...
С того момента, как просыпаюсь утром и до той минуты, как ложусь спать.
Odeio-me desde que acordo até fechar os olhos à noite.
Я ложусь спать с желанием проснуться и сесть за печатную машинку и быть с ней.
Adormeço à noite com o desejo de voltar a sentar-me à máquina para estar com ela.
Их лица это первое что я вижу, когда просыпаюсь, и последнее, перед тем, как я ложусь спать.
Os seus rostos são a primeira coisa que vejo quando acordo e a última coisa que vejo antes de dormir.
- Ложусь спать.
- Eu ia deitar-me.
Кола, я ложусь спать.
Cola, vou para a cama.
Я в постель ложусь, чтобы спать.
Só vou para a cama para dormir.
Я ложусь спать.
Vou-me deitar.
Я спать ложусь.
Vou dormir.
Я устал и ложусь спать.
Vou-me deitar.
Я не ложусь спать допоздна.
Nunca consigo dormir o suficiente.
Я ложусь спать так поздно, как захочу. "
Eu sou um noctívago. Fico acordado até às horas que me apetecer.
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Agora que me deito para dormir, rezo para que Deus guarde a minha alma.
Спать ложусь.
Vou dormir. Não.
- Вообще-то спать ложусь.
Na verdade, estava a preparar-me para dormir.
Ложусь я спать, все вроде спокойно, а потом звонок в 3 : 15 и что я слышу?
Quando me deitei, tudo estava maravilhoso. Ligaram-me às 3 : 15 e o que havia? Um refém morto.
И ложусь спать.
Depois, vou dormir.
Когда я просыпаюсь, и когда я ложусь спать... и когда пытаюсь заняться с тобой любовью.
Ou a tentar fazer amor contigo.