Локти translate Portuguese
142 parallel translation
Смажьте мне руки, прошу вас, и локти тоже.
Óleo nos meus braços, óleo nos meus cotovelos.
Я счастливчик, что у меня есть локти.
Felizmente tenho os cotovelos.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Nesta casa não se come com a mesa nos cotovelos... com os cotovelos na mesa!
Сейчас правительства внешних стран кусают себе локти и хотят вернуть профессора.
Agora, os Países Exteriores torcem-se no desejo de recuperar o Professor.
- Где ты взял все эти "локти"?
- Onde é que foste buscar esses cubits?
Локти согнуты!
os cotovelos pegados ao corpo!
Выровняйте здесь локти.
Coloque o seu cotovelo aqui.
- Ниже локти. Сдавайся или я покажу тебе мир боли, мелкота.
Eu vou-te provocar muita dor, homenzinho.
- Давайте свои локти сюда.
Não consegues entender?
Все силы брошены на охрану визита Королевы Елизаветы. - Мне и так уже обрубили руки по-локти...
Estamos encarregados da segurança para a visita da rainha Isabel.
Спасибо боже за эти локти.
Graças a Deus pelos cotovelos.
Локти со стола.
Cotovelos fora.
Они как локти - близки и знакомы, но укусить я их не могу.
Eu sei tudo, mas parece que não está ao meu alcance.
ноги, локти голова.
Pernas, cotovelos, uma cabeça...
У меня есть локти!
Tenho cotovelos!
Она заводится, когда муж покусывает ее за локти.
Fica louca de desejo se o marido lhe mordisca os cotovelos.
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
Se não a conheceres, vais dar pontapés a ti mesmo, aos 80... ... o que é difícil de fazer e partes uma anca.
- Ну-ка локти убери.
- Vá, senta-te direita aí
Посмотрите на локти!
Olha os cotovelos.
Думаешь, ему понравится это когда он будет по-локти в подгузниках от всех детей, которых надо заводить прямо сейчас?
Achas que vai gostar quando estiver atolado nas fraldas de todos os bebés que têm de ter imediatamente?
Если уж кто приставил пистолеты к затылку, сразу будет палить, а не локти расставлять, и примериваться.
O ângulo é muito aberto. Um homem com duas armas disparará em forma recta. Não abrirá os braços, não faz sentido.
Не сгибай локти.
Não dobres os cotovelos.
Ты не хочешь немного перенести свой вес на локти?
Não podes apoiar algum peso nos cotovelos?
- Крис, убери локти с отца.
- Chris, cotovelos fora do teu pai.
И не поднимай локти.
E cuidar de seu golpe baixo.
Двигаемся плавно, локти в сторону, на лице улыбка!
E serpentinem pela sala, e cotovelos altos e mostrem os dentes.
Буря развернется, и всю оставшуюся жизнь ты будешь кусать локти.
A tempestade vai virar e tu passarás o resto da vida a pagar por isso.
Проморгаешь сегодня, будешь кусать локти до конца своих дней.
Se a deixas passar, vais-te arrepender para o resto da vida.
Мои локти не касаются обивки чехла, видишь?
- O meu braço não toca no banco.
Прижми локти к бокам.
Dobra os teus cotovelos.
Локти вверх.
Vocês, observem-me.
Вперед. Подними руки, держи локти просто направь мяч своими пальцами.
Mão para cima, cotovelo direito guia a bola com os dedos.
У неё отличные локти.
Como ninguém. É uma boa actriz.
Я тут уже один раз натер локти с Маленькой мисс Маффет.
Eu já esfreguei os cotovelos com a Miss Muffet.
"Друг победителей лотереи очень огорчён, кусает свои локти".
"Amigo dos Vencedores da Lotaria Cheio de Remorsos, Come o Próprio Braço."
Не буду я кусать свои локти?
Por que comeria o meu próprio braço?
Если ты меня убьёшь... окажешься по локти в пёздах, как до моего приезда в этот хренов лагерь.
Se me mata, fica até ao pescoço com as putas, como antes de eu vir para este acampamento.
По самые локти.
Até ao pescoço.
Прижимай большие пальцы и локти.
Polegares para dentro, cotovelos encostados.
Если он добирается до тела, резко опусти локти вниз. Сломай его руку.
Se ele te bate no tronco baixa os cotovelos e dá-lhe uma lição, partindo a mão dele.
Убери локти со стола, Чарли.
Tira os cotovelos da mesa, Charlie.
Локти в шести дюймах от пояса. Угол - девяносто градусов.
Os cotovelos a 15cm da cintura, num ângulo de 90º.
Локти прижми.
Cotovelos para dentro.
Только локти со стола убери.
Mas tira o cotovelo da mesa.
Еще он застегивает тебе молнию и чешет тебе локти. Уже нет.
Mas agora deixou-se disso.
Когда он возвращался домой, колени и локти, бля, были ухезаны. Моя мать никогда не убиралась.
ele ia para casa, e a merda dos joelhos dele estavam sujos, os ombros... ela nunca limpava, a minha mãe.
Паркер, не ставь локти на стол.
Parker, tira os cotovelos da mesa.
Сайлас, убери локти со стола.
Silas, tira os teus cotovelos da mesa.
Сайлас, не будь невоспитанным, и убери уже свои локти со стола.
Silas, não sejas mal-educado e tira os teus cotovelos da mesa.
A мы здесь локти себе грызем.
Oiça, só há duas possibilidades :
Локти выше.
Cotovelo de trás para cima.