Лолы translate Portuguese
59 parallel translation
На рояле стояли портреты мистера Дитрихсона и Лолы — его дочери от первой жены.
Sobre o piano, havia umas fotos do marido e da Lola filha da sua primeira mulher.
Сначала я подумал, что это насчёт Лолы.
Por momentos pensei que seria sobre a Lola.
Это выдумки Лолы? Она встречалась с тобой?
A Lola contou-te as suas invenções.
Нет, не обманешь, это из-за Лолы.
Não me enganas, Walter.
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как — нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
Tentei convencê-lo que ela andava com outro homem, para ficar ciumento e então diria onde ela estava.
То есть у Лолы Ливингстон появились патриотические мотивы?
Quer dizer que a Lola Livingston ficou patriótica de repente?
Я полностью переделал голограмму Лолы... или мне лучше сказать голограмму Киры?
Fiz uma revisão total ao holograma da Lola, ou devo dizer ao holograma da Kira?
- Она землячка Лолы.
Melhor que Pitanguy. É conterrânea de Lola.
Но для Лолы... такие девушки, они всегда про деньги...
Mas para a Lola, as raparigas assim adoram dinheiro.
Даже если я уйду, это часть меня и Лолы. Дышащая. Прогуливающаяся по городу.
Mesmo que morra, é uma parte de mim e da Lola, a respirar, a andar pelo mundo, a ir a jogos de basebol.
Если будет хоть еще одно слово о трансплантации от тебя, или Лолы, или кого-нибудь еще... На этот раз я не облажаюсь.
Se voltar a falar no transplante, a Lola, ou outra pessoa, não volto a falhar.
Откуда у Лолы фальшивый паспорт?
Porque anda a Lola com um B. I. falso?
Имя на поддельном паспорте Лолы Дженкинс не с потолка взялось.
O nome no BI falso da Lola Jensen não foi inventado.
Я долго не решалась обратиться к отцу Лолы за алиментами, которые он мне задолжал... за 20 лет.
Sempre hesitei em ir atrás do pai da Lola para pedir as pensões de alimentos que ele me deve, durante quase 20 anos.
Я долго не решалась обратиться к отцу Лолы за алиментами.
Sempre hesitei em ir atrás do pai da Lola para pedir pensão de alimentos.
Я просто подумал, что ты имеешь право знать, и у Лолы не будет необходимости вмешиваться во всё это.
Apenas achei que devias saber, e desta maneira, a Lola não tem de estar envolvida em nada.
Мне жаль по поводу Лолы.
Lamento imenso sobre a Lola.
Нельзя, чтобы Серена стала лицом "Лолы".
Não podemos ter a Serena como cara do "The Lola".
Оказалось, что фото Лолы в куртке пожарного было инсценировкой.
Parece que a Lola fabricou aquela foto dela com o casaco de um bombeiro.
Опоздал из-за Лолы, полагаю?
Atrasado por causa da Lola, presumo?
Я никогда не решалась обратиться к отцу Лолы за алиментами.
Sempre hesitei em ir atrás do pai da Lola.
Понимаю, но я же говорила тебе не беспокоиться насчет Нейта и Лолы.
Compreendo, mas disse para não te preocupares com o Nate e a Lola.
Надеюсь, с возрастом у Лолы это пройдёт как и у тебя.
Com sorte, a Lola vai crescer e ser uma pessoa tão boa como tu.
Она возможно в состоянии поставить больше Лолы из половины имущества моей матери, но она никогда не получит больше моего.
Ela pode ganhar a parte da Lola do espólio da minha mãe, mas nunca terá nada meu.
На нем все фото Лолы, - все мои приложения, вся моя музыка.
Todas as fotos da Lola estão aí, aplicativos, músicas.
Помнишь ту вечеринку Лолы?
Bom, lembras-te da festa do jacuzzi da Lola?
* Его привели туда * * и он увидел танец Лолы *
Foi acompanhado até à sua cadeira Viu a Lola a dançar
Хочу убедиться, что у Лолы все в порядке. Ладно.
Quero ter certeza que a Lola está a sair-se bem.
У Бебе – акне, у Лолы – короткие руки у Николь – глаза на выкате, у Энни – тонкие волосы, а у Хайди Тернер – плоская жопа!
Bebe tem acné, os braços de Lala são demasiado curtos, Nicole tem os olhos inchados, Annie tem o cabelo fino, e Heidi Turner tem o cu plano!
В письме от Лолы говорилось, что она в доме
A carta da Lola dizia que ela estava numa casa
Мне очень жаль, ваша светлость, Леди Лолы здесь нет.
Lamento, Vossa Graça, mas D. Lola não está.
Ты был у Лолы?
Falaste com a Lola?
Ну, все, кроме Лолы.
Todas nós menos a Lola.
Но спасибо за то, что вы сделали для Лолы.
Mas obrigada pelo que fizeste pela Lola.
Они не пожалели расходов на свадьбу Лолы.
Não poupou em nada com o casamento da Lola.
Попытайся быть менее печальной в такой особенный день для Лолы.
Tentai não ser amarga no dia especial da Lola.
Ты был у Лолы?
Pediste à Lola?
- для леди Лолы.
Assim é?
И теперь, я вернулся с ребенком Лолы.
E agora regressei com o filho da Lola.
И что ты сделаешь для ребенка Лолы?
Então, que farás com o filho da Lola?
Кажется, няня Лолы, Кэролайн, была в списке.
Creio que a ama da Lola, a Carolina, estava na lista.
Почему у Монтгомери должно было быть что то общее с няней Лолы?
Que tipo de relação teria o Montgomery com a ama da Lola?
Одну из нянь Лолы?
Uma das da Lola?
Это будет великолепная церемония для ребенка Лолы.
Será uma linda cerimónia para o filho da Lola.
Если найдёшь в шкафу Лолы пару туфель на шпильках, может спросишь, где она их взяла?
Se encontrares um par de saltos altos no armário da Lola, perguntas-lhe onde é que ela comprou-os?
Я получил очень полезную информацию от официантки, обслуживавшей столик Арти и Лолы в ночь убийства.
Tenho uma boa informação da empregada de mesa que atendeu o Artie e a Lola na noite do homicídio.
Арти пытался снять наличные недалеко от дома Хавьера и Лолы.
O Artie tentou levantar dinheiro no final da rua do estúdio do Javier e da Lola.
Это не первый раз, когда ты заглядываешь под капот Лолы, не так ли?
Não é a primeira vez que espreita o motor da Lola, pois não?
- О каких людях ты говоришь? Это Оливия. Мать Лолы, верно?
É a Olivia, a mãe da Lola.
Прошу прощения, ваша светлость, но здесь срочное письмо от леди Лолы.
Obrigada.
Он поместил сканер в мотор маленькой Лолы.
Ele embutiu um leitor no motor da Lola pequena.