Луну translate Portuguese
782 parallel translation
Так и вижу вас : вас и луну.
Vou ver-vos : a si e à lua.
Это случилось в Москве, летом 1946 года, когда знаменитый астрофизик Академик Седых решил лететь на Луну
Isto aconteceu em Moscovo, no verão do 1946,... quando o conhecido astrofísico, o Académico Sedikh, decideu voar para a Lua
ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк
ATÔNITO DECISÃO DO SEDIKH VOAR PARA À LUA pto
РАДИОМОЛНИЯ ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
TELEGRAMA URGENTE ATÔNITO DECISÃO DO SEDIKH VOAR PARA À LUA pto
В этот вечер отправлялась на Луну ракета N 128 профессора Карина... с новым об'ектом испытаний - кошкой
Ista tarde partia para a Lua o foguete N128 do Professor Kárin com um novo passageiro : um gato.
Карин сговорился с Витькой не пускать Вас на Луну
Kárin se tem posto de acordo com Víctor para não deixar-lhe ir pará a Lua
На Луну
Para a Lua
Марина, я предлагаю Вам лететь со мной на Луну
Marina, lhe invito a viajar conmigo para la Lua
На Луну?
Para a Lua?
Собрался мой старик на Луну, холод там - 270 градусов, а валенки забыл
O meu velhinho vai para a Lua e ali faz - 270 oc baixo zero, mas esqueçou as botas de pele
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
O 9 de agosto, enfundados em trajens impermeáveis... provistos de provisãos de oxigênio,... os astronautas sairam para a superfície sem ar da Lua
Я поставлю на луну.
Aposto a lua.
Двое смотрят на луну.
Dois homens olham para a lua.
Посмотри на луну и ее ореол.
Olha a lua com a sua auréola.
Прекрасная ночь. Посмотри на луну.
Que bela noite, olha a lua.
Один китайский поэт утонул, пытаясь поцеловать луну в реке.
- Um poeta chinês afogou-se ao tentar beijar a lua no rio.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
E então uma nuvem passou à frente da lua... e pairou por um instante como uma mão negra perante a face.
Я готов достать луну с неба, дорогая.
Eu faria o pino, querida.
Хочешь луну?
Queres a lua? !
Я подарю тебе луну!
- Eu dou-te a lua, Mary.
Хочешь луну?
O quê? Queres a lua?
Корова прыгнет на луну, а дурак прыгнет выше.
Uma vaca saltou para a lua Mas um tolo pula mais alto
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
" Afinado como violino, pronto para amar, Para além da lua posso chegar...
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
" Afinado como violino, pronto p'ra amar Podia além da lua posso chegar...
Хосэфа, посмотри, как плывут маленькие тучки и закрывают собой луну.
Olha como as nuvenzinhas passam sobre a face da lua.
И пока я это делал, знал, что мог бы унести ее куда угодно... хоть прямиком на луну.
E enquanto estava fazendo isso, sabia que a podia levar a qualquer lugar... direito à lua.
На Луну?
Para a lua?
На луну?
No céu, na Lua?
Сошёл с ума, работая над делением ядер - для снарядов и ракет на луну.
Enlouqueceu a trabalhar na fusão nuclear... mísseis e foguetões para a lua.
Как хорошо видно луну.
Vê-se bem, a lua.
Первый полет на луну назначен на среду, в 6 утра по восточному времени.
O 1º vôo tripulado à Lua, está marcado para quarta-feira às 6h00 da manhã, horário de leste.
Вы бы хотели, чтобы "Аполлон" не попал на Луну, или мы не достигли Марса, а потом и ближайшей звезды?
Gostava que a primeira missão da Apollo não tivesse chegado à Lua? Ou que não tivéssemos ido a Marte e à estrela seguinte?
Доктор, этот астероид размером с земную Луну.
Aquele asteróide é quase tão grande como a Lua da sua Terra.
Можешь повыть на луну, но это не поможет нам добраться до форта Реюнион.
Mas assim näo chegamos à Fort Reunion.
Люди ступили на Луну и теперь летают в космосе вокруг Земли.
Homens na lua. Outros girando à volta da Terra.
- Нет, Нет. Приборы видения для шпионов, которыми они осматривают луну, звезды, планеты, спутники и малюсеньких космонавтов.
Não, um telescópio de agente secreto... aquele para ver lua, estrelas, planetas... satélites e os homenzinhos espaciais.
тебе понравится. а затем любуются на луну или что-нибудь еще- -
"Voltam e fornicam mais um bocadinho, e depois contemplam a lua. Torna a ocasião mais excitante."
А потом Армстронг ступил на Луну, и мы плакали. Мы были так горды. Уиллис.
E depois, Armstrong, passeou na Lua e nós chorámos.
Знаете, когда Аполлон-17 приземлился на Луну, люди звонили на телеканалы и возмущались, что из-за этой трансляции отменили повторение сериала "Я люблю Люси".
Sabem, quando a Apollo aterrou na Lua, as pessoas telefonaram para as estacões a insultá-los porque a repetição de "I Love Lucy" foi cancelada.
А может быть Луну?
Que acha da lua?
Поэтому обществу он представил более скромную цель - полёт на Луну.
Em público ele defendia um mais modesto objectivo, o de voar até à Lua.
Его детские мечты о полетах на Луну и Марс, которые разделял его современник, русский учёный Константин Циолковский, сбылись всего через несколько десятилетий после их смерти.
Esses sonhos infantis de viagens para a Lua e a Marte, compartilhados por Goddard com o seu contemporâneo, o cientista Russo chamado Konstantin Tsiolkovsky, foram realizados só umas décadas após as suas mortes.
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Imaginara uma viagem à Lua, com viajantes lunares na superfície lunar, a observar, girando lentamente por cima deles, o belo planeta Terra.
Отражатели, сделанные французскими учёными, также были помещены на Луну советскими луноходами.
Reflectores feitos por cientistas franceses, que também foram postos na Lua pelos veículos Soviéticos Lunakhod.
Нечто подобное произошло в 1939 году, когда группа инженеров, называвших себя Британским межпланетным обществом, решила спроектировать корабль для полета людей на Луну.
Um caso semelhante ocorreu em 1939 quando um grupo de engenheiros que se chamou Sociedade Britânica Interplanetária, decidiu desenhar uma nave, para levar homens à Lua.
Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью.
Mas esse projecto sugeriu a ideia, que a missão à Lua podia um dia, vir a ter possibilidades técnicas.
Жизнь на Земле возникла в сентябре по космическому календарю, когда наш мир, все еще изрытый кратерами, был чем-то похож на луну.
A vida na Terra surge em Setembro, no calendário cósmico, quando o nosso mundo continua a ser batido e agitado pela sua origem violenta, podendo parecer-se um pouco com a Lua.
А ночью он мечтал о путешествии на Луну.
E à noite, sonhava em viajar à Lua.
- Пожертвуйте на Луну...
Donativos para o Reverendo Moon?
Мы увидим полную луну.
E disposição devo acrescentar.
Полет на луну?
Vôo tripulado à Lua?